Текст 89
Транскрипция:
кр̣шн̣а ра̄дха̄ лан̃а̄ бале,
гела̄ кан̣т̣ха-дагхна джале,
чха̄д̣ила̄ та̄ха̄н̇, йа̄ха̄н̇ ага̄дха па̄нӣ
тен̇хо кр̣шн̣а-кан̣т̣ха дхари’,
бха̄се джалера упари,
гаджоткха̄те йаичхе камалинӣ
Синонимы:
кр̣шн̣а — Господь Кришна; ра̄дха̄ — Шримати Радхарани; лан̃а̄ — взяв; бале — силой; гела̄ — вошел; кан̣т̣ха — по шею; джале — в воду; чха̄д̣ила̄ — отпустил; та̄ха̄н̇ — там; йа̄ха̄н̇ — где; ага̄дха — очень глубокая; па̄нӣ — вода; тен̇хо — Она; кр̣шн̣а — шею Кришны; дхари’ — ухватив; бха̄се — плавает; джалера — на воде; гаджа — вырванный слоном; йаичхе — как; камалинӣ — цветок лотоса.
Перевод:
«Кришна силой увлек Радхарани на глубокое место, где вода была Ей по шею, а потом подтолкнул туда, где было еще глубже. Она ухватилась за Его шею и плавала на воде, словно лотос, сорванный хоботом слона».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 90
Транскрипция:
йата гопа-сундарӣ,
кр̣шн̣а тата рӯпа дхари’,
саба̄ра вастра карила̄ харан̣е
йамуна̄-джала нирмала,
ан̇га каре джхаламала,
сукхе кр̣шн̣а каре дараш́ане
Синонимы:
йата — сколько; гопа — прекрасных гопи; кр̣шн̣а — Господь Кришна; тата — столько; рӯпа — форм; дхари’ — приняв; саба̄ра — со всех; вастра — одежду; карила̄ — сорвал; йамуна̄ — вода Ямуны; нирмала — прозрачно чистая; ан̇га — тела́; каре — сверкают; сукхе — радостно; кр̣шн̣а — Господь Кришна; каре — смотрит.
Перевод:
«Кришна, распространив Себя, оказался подле каждой гопи и сорвал с них одежду. Вода в Ямуне была кристально чистой, и Кришна наслаждался видом сверкающих тел гопи».
Комментарий:
[]
Текст 91
Транскрипция:
падминӣ-лата̄ — сакхӣ-чайа,
каила ка̄ро саха̄йа,
таран̇га-хасте патра самарпила
кеха мукта-кеш́а-па̄ш́а,
а̄ге каила адхова̄са,
хасте кеха кан̃чули дхарила
Синонимы:
падминӣ — стебли лотосов; сакхӣ — подруги гопи; каила — дали; ка̄ро — некоторым гопи; саха̄йа — помощь; таран̇га — волнам Ямуны, подобным рукам; патра — листья лотосов; самарпила — дали; кеха — кто то; мукта — распустив; кеш́а — пряди волос; а̄ге — спереди; каила — сделал; адхова̄са — нижней частью одежды; хасте — руки; кеха — некоторые; кан̃чули — как верхнюю часть одежды; дхарила — держали.
Перевод:
«Стебли лотосов дружили с гопи, поэтому дали им свои листья. Волнами Ямуны, как руками, они перенесли свои большие круглые листья и укрыли ими нагих гопи. Кто-то из гопи распустил свои косы и прикрылся ими. При этом руками, как блузками, они закрывали свои груди».
Комментарий:
[]