Текст 66

та̄н̇ра спарш́е ха-ила тома̄ра кр̣шн̣а-премодайа
бхӯта-прета-джн̃а̄не тома̄ра хаила маха̄-бхайа
та̄н̇ра — от прикосновения к Нему; ха — было; тома̄ра — у тебя; кр̣шн̣а — пробуждение экстатической любви к Кришне; бхӯта — принявшего за привидение; тома̄ра — твой; хаила — был; маха̄ — великий страх.

Перевод:

«Одно прикосновение к Нему пробудило дремавшую в тебе любовь к Кришне, но, сочтя Его привидением, ты испугался Его».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 67

эбе бхайа гела, тома̄ра мана хаила стхире
ка̄ха̄н̇ та̄н̇ре ут̣ха̄н̃а̄чха, декха̄ха а̄ма̄ре”
эбе — сейчас; бхайа — страх; гела — ушел; тома̄ра — твой; мана — ум; хаила — стал; стхире — спокойным; ка̄ха̄н̇ — где; та̄н̇ре — Его; ут̣ха̄н̃а̄чха — вытащил; декха̄ха — покажи; а̄ма̄ре — мне.

Перевод:

«Теперь, когда твой страх прошел и ум успокоился, отведи меня к Нему».

Комментарий:

[]

Текст 68

джа̄лийа̄ кахе, — “прабхуре декхйа̄чхон̇ ба̄ра-ба̄ра
тен̇хо нахена, эи ати-викр̣та а̄ка̄ра”
джа̄лийа̄ — рыбак сказал; прабхуре — Господа Шри Чайтанью Махапрабху; декхйа̄чхон̇ — я видел; ба̄ра — много раз; тен̇хо — Он; нахена — не; эи — это; ати — очень обезображенное; а̄ка̄ра — тело.

Перевод:

Рыбак ответил: «Я видел Господа много раз, но это не Он. Тело, вытащенное мной, изменено до неузнаваемости».

Комментарий:

[]