Текст 59
Транскрипция:
отха̄ на̄ йа̄иха, а̄ми нишедхи тома̄ре
та̄ха̄н̇ геле сеи бхӯта ла̄гибе саба̄ре”
Синонимы:
отха̄ — туда; на̄ — не ходите; а̄ми — я; нишедхи — запрещаю; тома̄ре — вам; та̄ха̄н̇ — туда; геле — если пойдете; сеи — то привидение; ла̄гибе — поймает; саба̄ре — всех вас.
Перевод:
«Я запрещаю вам ходить туда, иначе этот дух обязательно схватит вас всех».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 60
Транскрипция:
эта ш́уни’ сварӯпа-госа̄н̃и саба таттва джа̄ни’
джа̄лийа̄ре кичху кайа сумадхура ва̄н̣ӣ
Синонимы:
эта — услышав это; сварӯпа — Сварупа Дамодара Госвами; саба — всю; таттва — правду; джа̄ни’ — поняв; джа̄лийа̄ре — рыбаку; кичху — некоторые; кайа — сказал; су — сладкие; ва̄н̣ӣ — слова.
Перевод:
Услышав это, Сварупа Дамодара сразу понял, в чем дело, и стал утешать рыбака.
Комментарий:
[]
Текст 61
Транскрипция:
‘а̄ми — бад̣а оджха̄ джа̄ни бхӯта чха̄д̣а̄ите’
мантра пад̣и’ ш́рӣ-хаста дила̄ та̄ха̄ра ма̄тха̄те
Синонимы:
а̄ми — я; бад̣а — большой; оджха̄ — экзорцист; джа̄ни — я знаю; бхӯта — духа; чха̄д̣а̄ите — как изгнать; мантра — произнося мантру; ш́рӣ — свою руку; дила̄ — положил; та̄ха̄ра — ему на голову.
Перевод:
«Я знаменитый заклинатель духов, — сказал Сварупа Дамодара. — Я знаю, как избавить тебя от этого привидения». Он прочел несколько мантр и возложил руку на голову рыбаку.
Комментарий:
[]