эка̄ — один; ра̄трйе — ночью; були’ — блуждая; матсйа — рыбу; ма̄рийе — убиваю; нирджане — в безлюдных местах; бхӯта-прета — привидения; а̄ма̄ра — меня; на̄-ла̄ге — не трогают; нр̣сим̇ха-смаран̣е — благодаря памятованию о Нрисимхе.
Перевод:
«Я всегда рыбачу один по ночам. В безлюдных местах я делаю свое дело — убиваю рыбу. Но, поскольку я всегда помню мантру Господа Нрисимхи, привидения меня не трогают».