Текст 50
Транскрипция:
бхайе кампа хаила, мора нетре вахе джала
гадгада ва̄н̣ӣ, рома ут̣хила сакала
Синонимы:
бхайе — из страха; кампа — дрожь; хаила — была; мора — моя; нетре — из глаз; вахе — льются; джала — слёзы; гадгада — сдавленный; ва̄н̣ӣ — голос; рома — волосы на теле; ут̣хила — встали дыбом; сакала — все.
Перевод:
«Я задрожал от страха и заплакал. Голос перестал слушаться меня, и волосы на теле встали дыбом».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 51
Транскрипция:
киба̄ брахма-даитйа, киба̄ бхӯта, кахане на̄ йа̄йа
дарш́ана-ма̄тре манушйера паиш́е сеи ка̄йа
Синонимы:
киба̄ — может; брахма — дух брахмана; киба̄ — может; бхӯта — обычное привидение; кахане — не могу сказать; дарш́ана — при виде; манушйера — человека; паиш́е — вселяется; сеи — в тело.
Перевод:
«Я не знаю, был ли то дух умершего брахмана или дух обычного человека, но дух этот вселяется в вас от одного взгляда на этого мертвеца».
Комментарий:
[]
Текст 52
Транскрипция:
ш́арӣра дӣгхала та̄ра — ха̄та па̄н̇ча-са̄та
экека-хаста-пада та̄ра, тина тина ха̄та
Синонимы:
ш́арӣра — тело; дӣгхала — длинное; та̄ра — Его; ха̄та — локоть (мера длины, равная примерно полуметру); па̄н̇ча — пять семь; экека — каждая; хаста — рука и нога; та̄ра — того; тина — три; тина — три; ха̄та — по локтя.
Перевод:
«Тело этого духа очень длинное: пять-семь локтей. Его руки и ноги — каждая локтя по три».
Комментарий:
[]