Текст 5

удйа̄не удйа̄не бхрамена каутука декхите
ра̄са-лӣла̄ра гӣта-ш́лока пад̣ите ш́уните
удйа̄не — из сада в сад; бхрамена — ходит; каутука — видя веселье; ра̄са — танца раса; гӣта — песни и стихи; пад̣ите — читает и слушает.

Перевод:

Он ходил из сада в сад, слушая песни и стихи о раса-лиле. Иногда Он Сам произносил какие-то стихи, и игры Господа Кришны стояли у Него перед глазами.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 6

прабху према̄веш́е карена га̄на, нартана
кабху бха̄ва̄веш́е ра̄са-лӣла̄нукаран̣а
прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; према — в экстатической любви; карена — совершает; га̄на — пение; нартана — танец; кабху — иногда; бха̄ва — охваченный экстатическим чувством; ра̄са — танец раса; анукаран̣а — изображая.

Перевод:

Он то пел и танцевал, охваченный экстатической любовью, то, преисполнившись экстатических переживаний, изображал танец раса.

Комментарий:

[]

Текст 7

кабху бха̄вонма̄де прабху ити-ути дха̄йа
бхӯме пад̣и’ кабху мӯрччха̄, кабху гад̣и’ йа̄йа
кабху — иногда; бха̄ва — в безумии экстатической любви; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; ити — туда сюда; дха̄йа — бегает; бхӯме — падая на землю; кабху — иногда теряет сознание; кабху — иногда; гад̣и’ — катается по земле.

Перевод:

Иногда Он бегал взад-вперед, охваченный безумием экстаза, а иногда падал и катался по земле. Бывало, Он полностью терял сознание.

Комментарий:

[]