Текст 39
Транскрипция:
прабхура виччхеде ка̄ра дехе на̄хи пра̄н̣а
аништ̣а̄-ш́ан̇ка̄ вина̄ ка̄ра мане на̄хи а̄на
Синонимы:
прабхура — с Господом; виччхеде — из за разлуки; ка̄ра — всех их; дехе — в теле; на̄хи — почти не осталось жизни; аништ̣а̄ — мысль о несчастье; вина̄ — помимо; ка̄ра — всех их; мане — в уме; на̄хи — нет ничего другого.
Перевод:
В разлуке с Господом все чувствовали себя так, будто лишились жизни. Преданные заключили, что, должно быть, случилось какое-то несчастье. Ничто другое не приходило им в голову.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 40
Транскрипция:
“аништ̣а̄-ш́ан̇кӣни бандху-хр̣дайа̄ни бхаванти хи”
Синонимы:
аништ̣а̄ — о беде; ш́ан̇кӣни — тревожащимися; бандху — друга или родственника; хр̣дайа̄ни — сердца́; бхаванти — становятся; хи — поистине.
Перевод:
«Родственник или близкий друг всегда тревожится за того, кого любит».
Комментарий:
Это цитата из «Абхигьяна-шакунтала-натаки».
Текст 41
Транскрипция:
самудрера тӣре а̄си’ йукати карила̄
чира̄йу-парвата-дике ката-джана гела̄
Синонимы:
самудрера — на берег; а̄си’ — придя; йукати — стали советоваться между собой; чира̄йу — Чатака Парваты; дике — в направлении; ката — некоторые из них; гела̄ — пошли.
Перевод:
Придя на берег, преданные стали решать, куда идти дальше. Некоторые из них отправились искать Шри Чайтанью Махапрабху к Чатака-Парвате.
Комментарий:
[]