Текст 38

ча̄хийе бед̣а̄ите аичхе ра̄три-ш́еша хаила
‘антардха̄на ха-ила̄ прабху’, — ниш́чайа карила
ча̄хийе — ища; бед̣а̄ите — бродя; аичхе — таким образом; ра̄три — ночь прошла; антардха̄на — исчез; прабху — Господь; ниш́чайа — они решили.

Перевод:

Проведя в поисках Господа всю ночь, преданные решили, что Господь Шри Чайтанья Махапрабху исчез навсегда.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 39

прабхура виччхеде ка̄ра дехе на̄хи пра̄н̣а
аништ̣а̄-ш́ан̇ка̄ вина̄ ка̄ра мане на̄хи а̄на
прабхура — с Господом; виччхеде — из за разлуки; ка̄ра — всех их; дехе — в теле; на̄хи — почти не осталось жизни; аништ̣а̄ — мысль о несчастье; вина̄ — помимо; ка̄ра — всех их; мане — в уме; на̄хи — нет ничего другого.

Перевод:

В разлуке с Господом все чувствовали себя так, будто лишились жизни. Преданные заключили, что, должно быть, случилось какое-то несчастье. Ничто другое не приходило им в голову.

Комментарий:

[]

Текст 40

“аништ̣а̄-ш́ан̇кӣни бандху-хр̣дайа̄ни бхаванти хи”
аништ̣а̄ — о беде; ш́ан̇кӣни — тревожащимися; бандху — друга или родственника; хр̣дайа̄ни — сердца́; бхаванти — становятся; хи — поистине.

Перевод:

«Родственник или близкий друг всегда тревожится за того, кого любит».

Комментарий:

Это цитата из «Абхигьяна-шакунтала-натаки».