Текст 36

гун̣д̣ича̄-мандире гела̄, киба̄ нарендрере?
чат̣ака-парвате гела̄, киба̄ кон̣а̄ркере?’
гун̣д̣ича̄ — к храму Гундичи; гела̄ — пошел; киба̄ — или; нарендрере — к озеру Нарендра; чат̣ака — к Чатака Парвате; гела̄ — ушел; киба̄ — или; кон̣а̄ркере — к храму в Конарке.

Перевод:

«Или Он пошел к храму Гундичи? А может быть, к Нарендра-Сароваре или к Чатака-Парвате? Или к храму в Конарке?»

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 37

эта бали’ сабе пхире прабхуре ча̄хийа̄
самудрера тӣре а̄ила̄ ката джана лан̃а̄
эта — говоря это; сабе — все они; пхире — бродят; прабхуре — в поисках Шри Чайтаньи Махапрабху; самудрера — на побережье; а̄ила̄ — пришли; ката — большим числом; джана — людей; лан̃а̄ — сопровождаемые.

Перевод:

Так переговариваясь между собой, преданные бродили повсюду в поисках Господа. Наконец в сопровождении толпы они вышли на берег океана.

Комментарий:

[]

Текст 38

ча̄хийе бед̣а̄ите аичхе ра̄три-ш́еша хаила
‘антардха̄на ха-ила̄ прабху’, — ниш́чайа карила
ча̄хийе — ища; бед̣а̄ите — бродя; аичхе — таким образом; ра̄три — ночь прошла; антардха̄на — исчез; прабху — Господь; ниш́чайа — они решили.

Перевод:

Проведя в поисках Господа всю ночь, преданные решили, что Господь Шри Чайтанья Махапрабху исчез навсегда.

Комментарий:

[]