Текст 35
Транскрипция:
‘джаганна̄тха декхите киба̄ дева̄лайе гела̄?
анйа удйа̄не киба̄ унма̄де пад̣ила̄?
Синонимы:
джаганна̄тха — Господа Джаганнатхи; декхите — посмотреть; киба̄ — ли; дева̄лайе — к храму; гела̄ — пошел; анйа — другом; удйа̄не — в сад; киба̄ — или; унма̄де — в безумии; пад̣ила̄ — упал.
Перевод:
«Может, Господь пошел к храму Джаганнатхи или, охваченный безумием, упал в обморок в каком-нибудь саду?»
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 36
Транскрипция:
гун̣д̣ича̄-мандире гела̄, киба̄ нарендрере?
чат̣ака-парвате гела̄, киба̄ кон̣а̄ркере?’
Синонимы:
гун̣д̣ича̄ — к храму Гундичи; гела̄ — пошел; киба̄ — или; нарендрере — к озеру Нарендра; чат̣ака — к Чатака Парвате; гела̄ — ушел; киба̄ — или; кон̣а̄ркере — к храму в Конарке.
Перевод:
«Или Он пошел к храму Гундичи? А может быть, к Нарендра-Сароваре или к Чатака-Парвате? Или к храму в Конарке?»
Комментарий:
[]
Текст 37
Транскрипция:
эта бали’ сабе пхире прабхуре ча̄хийа̄
самудрера тӣре а̄ила̄ ката джана лан̃а̄
Синонимы:
эта — говоря это; сабе — все они; пхире — бродят; прабхуре — в поисках Шри Чайтаньи Махапрабху; самудрера — на побережье; а̄ила̄ — пришли; ката — большим числом; джана — людей; лан̃а̄ — сопровождаемые.
Перевод:
Так переговариваясь между собой, преданные бродили повсюду в поисках Господа. Наконец в сопровождении толпы они вышли на берег океана.
Комментарий:
[]