Текст 34

мано-веге гела̄ прабху, декхите на̄рила̄
прабхуре на̄ декхийа̄ сам̇ш́айа карите ла̄гила̄
манах̣ — со скоростью ума; гела̄ — помчался; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; декхите — никто не видел; прабхуре — Господа; на̄ — не видя; сам̇ш́айа — сомнения; карите — стали ощущать.

Перевод:

Шри Чайтанья Махапрабху понесся к океану со скоростью ума. Немудрено, что Его никто не видел. Поэтому все преданные недоумевали, куда Он мог исчезнуть.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 35

‘джаганна̄тха декхите киба̄ дева̄лайе гела̄?
анйа удйа̄не киба̄ унма̄де пад̣ила̄?
джаганна̄тха — Господа Джаганнатхи; декхите — посмотреть; киба̄ — ли; дева̄лайе — к храму; гела̄ — пошел; анйа — другом; удйа̄не — в сад; киба̄ — или; унма̄де — в безумии; пад̣ила̄ — упал.

Перевод:

«Может, Господь пошел к храму Джаганнатхи или, охваченный безумием, упал в обморок в каком-нибудь саду?»

Комментарий:

[]

Текст 36

гун̣д̣ича̄-мандире гела̄, киба̄ нарендрере?
чат̣ака-парвате гела̄, киба̄ кон̣а̄ркере?’
гун̣д̣ича̄ — к храму Гундичи; гела̄ — пошел; киба̄ — или; нарендрере — к озеру Нарендра; чат̣ака — к Чатака Парвате; гела̄ — ушел; киба̄ — или; кон̣а̄ркере — к храму в Конарке.

Перевод:

«Или Он пошел к храму Гундичи? А может быть, к Нарендра-Сароваре или к Чатака-Парвате? Или к храму в Конарке?»

Комментарий:

[]