Текст 27

чандра-ка̄нтйе учхалита таран̇га уджджвала
джхаламала каре, — йена ‘йамуна̄ра джала’
чандра — при лунном свете; учхалита — высокие; таран̇га — волны; уджджвала — ярко; джхаламала — сверкают; йена — как; йамуна̄ра — воды Ямуны.

Перевод:

Высокие океанские волны в лунном сиянии сверкали, как воды Ямуны.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 28

йамуна̄ра бхраме прабху дха̄н̃а̄ чалила̄
алакшите йа̄и’ синдху-джале джха̄н̇па дила̄
йамуна̄ра — приняв за Ямуну; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; дха̄н̃а̄ — помчался; алакшите — пока Его никто не видел; йа̄и’ — придя; синдху — в воду океана; джха̄н̇па — Он прыгнул.

Перевод:

Приняв океан за Ямуну, Господь, когда никто Его не видел, помчался к океану и бросился в его воды.

Комментарий:

[]

Текст 29

пад̣итеи хаила мӯрччха̄, кичхуи на̄ джа̄не
кабху д̣уба̄йа, кабху бха̄са̄йа таран̇гера ган̣е
пад̣итеи — упав; хаила — потерял сознание; кичхуи — ничего; на̄ — не понимая; кабху — иногда; д̣уба̄йа — топят; кабху — иногда; бха̄са̄йа — всплывает; таран̇гера — на волнах.

Перевод:

Упав в океан, Он потерял сознание. Не отдавая отчета в том, где находится, Он то погружался под воду, то снова всплывал на поверхность.

Комментарий:

[]