Текст 22

ш́рӣ-кр̣шн̣а-чаитанйа йа̄ха̄ карена а̄сва̄дана
сабе эка джа̄не та̄ха̄ сварӯпа̄ди ‘ган̣а’
ш́рӣ — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; йа̄ха̄ — какое; карена — совершает; а̄сва̄дана — вкушение; сабе — полностью; эка — одни; джа̄не — знают; та̄ха̄ — то; сварӯпа — преданные, подобные Сварупе Дамодаре Госвами.

Перевод:

Только тот, кто подобен Сварупе Дамодаре Госвами, может до конца понять, что испытывал Господь Шри Чайтанья Махапрабху, охваченный любовью к Кришне.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 23

джӣва хан̃а̄ каре йеи та̄ха̄ра варн̣ана
а̄пана̄ ш́одхите та̄ра чхон̇йе эка ‘кан̣а’
джӣва — будучи обыкновенным живым существом; каре — совершает; йеи — кто; та̄ха̄ра — того; варн̣ана — описание; а̄пана̄ — себя; ш́одхите — чтобы очистить; та̄ра — того; чхон̇йе — касается; эка — частицы.

Перевод:

Но когда обыкновенный человек описывает игры Шри Чайтаньи Махапрабху, он очищается, соприкоснувшись с одной каплей из необозримого океана Его любви.

Комментарий:

[]

Текст 24

эи-мата ра̄сера ш́лока-сакала-и пад̣ила̄
ш́еше джала-келира ш́лока пад̣ите ла̄гила̄
эи — таким образом; ра̄сера — танца раса; ш́лока — стихи; сакала — все; пад̣ила̄ — прочитал; ш́еше — в конце; джала — об играх в воде; ш́лока — стих; пад̣ите — стал читать.

Перевод:

Так были произнесены все стихи, описывающие танец раса. В самом конце Он произнес стих об играх в воде.

Комментарий:

[]