Текст 13

сахасра-вадане йабе кахайе ‘ананта’
эка-динера лӣла̄ра табу на̄хи па̄йа анта
сахасра — тысячами уст; йабе — когда; кахайе — говорит; ананта — Господь Ананта; эка — одного дня; лӣла̄ра — игр; табу — все равно; на̄хи — не; па̄йа — достигает; анта — конца.

Перевод:

Если бы Ананта попытался тысячью Своих уст полностью описать игры Шри Чайтаньи Махапрабху, происходившие в течение одного-единственного дня, Он понял бы, что Ему это не по силам.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 14

кот̣и-йуга парйанта йади ликхайе ган̣еш́а
эка-динера лӣла̄ра табу на̄хи па̄йа ш́еша
кот̣и — миллионы эпох; парйанта — в течение; йади — если; ликхайе — пишет; ган̣еш́а — полубог Ганеша (сын Господа Шивы); эка — одного дня; лӣла̄ра — игр; табу — все равно; на̄хи — не может достичь; ш́еша — конца.

Перевод:

Если бы Ганеша, сын Господа Шивы и писец полубогов, попытался за миллионы веков описать игры Господа, которые Он явил в течение одного дня, то и он бы не исчерпал их до конца.

Комментарий:

[]

Текст 15

бхактера према-вика̄ра декхи’ кр̣шн̣ера чаматка̄ра!
кр̣шн̣а йа̄ра на̄ па̄йа анта, кеба̄ чха̄ра а̄ра?
бхактера — преданного; према — смены экстатических эмоций; декхи’ — видя; кр̣шн̣ера — Господа Кришны; чаматка̄ра — удивление; кр̣шн̣а — Господь Кришна; йа̄ра — чего; на̄ — не достигает; анта — предела; кеба̄ — кто; чха̄ра — ничтожный; а̄ра — другой.

Перевод:

Даже Господь Кришна поражается, видя проявления экстатических переживаний Его преданных. Если Сам Кришна не способен найти пределы этих переживаний, то что тогда говорить о других?

Комментарий:

[]