Текст 100

аичхе вичитра крӣд̣а̄ кари’,

тӣре а̄ила̄ ш́рӣ-хари,
сан̇ге лан̃а̄ саба ка̄нта̄-ган̣а
гандха-таила-мардана,

а̄малакӣ-удвартана,
сева̄ каре тӣре сакхӣ-ган̣а
аичхе — такие; вичитра — удивительные; крӣд̣а̄ — игры; кари’ — совершив; тӣре — на берег; а̄ила̄ — вышел; ш́рӣ — Господь Шри Кришна; сан̇ге — с Собой; лан̃а̄ — взяв; саба — всех Своих возлюбленных гопи; гандха — ароматическое; таила — масло; мардана — втирая; а̄малакӣ — плода амалаки; удвартана — умащая пастой; сева̄ — служат; тӣре — на берегу Ямуны; сакхӣ — все гопи.

Перевод:

«После этой удивительной лилы Господь Шри Кришна вышел на берег Ямуны вместе со Своими возлюбленными гопи. Там, на берегу, гопи принялись служить Кришне и другим гопи, натирая их тела ароматическими маслами и пастой из плодов амалаки».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 101

пунарапи каила сна̄на,

ш́ушка-вастра паридха̄на,
ратна-мандире каила̄ а̄гамана
вр̣нда̄-кр̣та самбха̄ра,

гандха-пушпа-алан̇ка̄ра,
ванйа-веш́а карила рачана
пунарапи — снова; каила — совершили; сна̄на — омовение; ш́ушка — сухую одежду; паридха̄на — надев; ратна — в домик из драгоценных камней; каила̄ — совершил; а̄гамана — приход; вр̣нда̄ — подготовленные гопи по имени Вринда; самбха̄ра — всевозможные предметы; гандха — ароматные цветы и украшения; ванйа — лесная одежда; карила — совершила; рачана — приготовления.

Перевод:

«Затем они все снова омылись и, надев сухие одежды, вошли в небольшую беседку из самоцветов, где гопи по имени Вринда приготовила для них одежды из благоухающих лесных цветов, зеленых листьев и всевозможные другие украшения».

Комментарий:

[]

Текст 102

вр̣нда̄ване тару-лата̄,

адбхута та̄ха̄ра катха̄,
ба̄ра-ма̄са дхаре пхула-пхала
вр̣нда̄ване девӣ-ган̣а,

кун̃джа-да̄сӣ йата джана,
пхала па̄д̣и’ а̄нийа̄ сакала
вр̣нда̄ване — во Вриндаване; тару — деревья и лианы; адбхута — удивительные; та̄ха̄ра — рассказы о них; ба̄ра — двенадцать месяцев в году; дхаре — приносят; пхула — плоды и цветы; вр̣нда̄ване — во Вриндаване; девӣ — все гопи; кун̃джа — служанки в лесных беседках; йата — все; пхала — собирая цветы; а̄нийа̄ — принося; сакала — все разнообразие.

Перевод:

«Во Вриндаване все деревья и лианы необычны — они приносят всевозможные плоды и цветы круглый год. Гопи и служанки в лесных беседках Вриндавана собирают эти плоды и цветы и приносят их Радхе и Кришне».

Комментарий:

[]