эи-та’-кахилун̇ — так я описал; кӯрма-а̄кр̣ти — уподобления черепахе; анубха̄ва — проявление экстаза; унма̄да-чешт̣ита — совершаемое в безумии; та̄те — в том; унма̄да-прала̄па — безумные речи.
Перевод:
Итак, я описал проявление экстатических переживаний Шри Чайтаньи Махапрабху, которые превратили Его тело в подобие черепахи. Охваченный этим экстазом, Он стал говорить и действовать как безумный.
эи-лӣла̄ — эту лилу; сва-грантхе — в своей книге; рагхуна̄тха-да̄са — Рагхунатха дас Госвами; гаура̄н̇га-става-калпа-вр̣кше — под названием «Гауранга-става-калпаврикша»; каира̄чхена-прака̄ш́а — исчерпывающе описал.
Перевод:
Шрила Рагхунатха дас Госвами описал эту лилу в своей «Гауранга-става-калпаврикше».
анудгха̄т̣йа — не открывая; два̄ра-трайам — три двери; уру — прочные; ча — и; бхитти-трайам — три стены; ахо — как удивительно; вилан̇гхйа — проникнув сквозь; уччаих̣ — очень высокие; ка̄лин̇гика — из Калингадеши в провинции Тайланга; сурабхи-мадхйе — среди коров; нипатитах̣ — упавший; тану-удйат-сан̇коча̄т — вобравший в тело; камат̣хах̣ — подобно черепахе; ива — как; кр̣шн̣а-уру-вираха̄т — из-за сильного чувства разлуки с Кришной; вира̄джан — появившись; гаура̄н̇гах̣ — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; хр̣дайе — в моем сердце; удайан — возникнув; ма̄м — меня; мадайати — сводит с ума.
Перевод:
«Как поразительно это! Шри Чайтанья Махапрабху покинул Свою комнату, оставив позади три запертые двери. Потом Он преодолел три высокие стены и позже, охваченный сильной разлукой с Кришной, упал без чувств среди коров из провинции Тайланга. Все члены Его тела втянулись внутрь, как у черепахи. Шри Чайтанья Махапрабху, принявший этот образ, живет в моем сердце и сводит меня с ума».
>
Загрузка...
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.
📱 Android:
Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».
🍏 iOS (iPhone, iPad):
Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».