Текст 64

эка-дине йата хайа бха̄вера вика̄ра
сахасра-мукхе варн̣е йади, на̄хи па̄йа па̄ра
эка — за один день; йата — сколько есть; бха̄вера — экстаза; вика̄ра — изменений; сахасра — Анантадева, у которого тысячи уст; варн̣е — если описывает; на̄хи — не способен достичь; па̄ра — конца.

Перевод:

Даже Анантадева с Его тысячами уст не способен до конца описать экстатические переживания, которые Шри Чайтанья Махапрабху испытывал в течение одного дня.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 65

джӣва дӣна ки карибе та̄ха̄ра варн̣ана?
ш́а̄кха̄-чандра-нйа̄йа кари’ диг-дараш́ана
джӣва — живое существо; дӣна — жалкое; ки — что; карибе — сделает; та̄ха̄ра — того; варн̣ана — описание; ш́а̄кха̄ — логика показывания луны сквозь ветви деревьев; кари’ — совершаю; дик — указание направления.

Перевод:

Как же может описать эти переживания жалкое существо, подобное мне? Я могу лишь дать вам некоторое представление о них, как иногда, чтобы показать луну, указывают на ветви дерева.

Комментарий:

[]

Текст 66

иха̄ йеи ш́уне, та̄ра джуд̣а̄йа мана-ка̄н̣а
алаукика гӯд̣ха-према-чешт̣а̄ хайа джн̃а̄на
иха̄ — это; йеи — кто слышит; та̄ра — того; джуд̣а̄йа — умиротворяются; мана — ум и слух; алаукика — необычайные; гӯд̣ха — исполненные глубокой экстатической любви к Кришне; чешт̣а̄ — деяния; хайа — он может понять.

Перевод:

И все же это описание порадует сердце и слух любого, кто его услышит, и позволит ему понять эти поразительные проявления глубокой экстатической любви к Кришне.

Комментарий:

[]