Текст 60

ха̄ ха̄ кр̣шн̣а пра̄н̣а-дхана,

ха̄ ха̄ падма-лочана,
ха̄ ха̄ дивйа сад-гун̣а-са̄гара!
ха̄ ха̄ ш́йа̄ма-сундара,

ха̄ ха̄ пӣта̄мбара-дхара,
ха̄ ха̄ ра̄са-вила̄са на̄гара
ха̄ — о; кр̣шн̣а — Кришна; пра̄н̣а — богатство Моей жизни; ха̄ — о; падма — лотосоокий; ха̄ — о; дивйа — божественный; сат — океан трансцендентных качеств; ха̄ — о; ш́йа̄ма — прекрасный смуглый юноша; ха̄ — о; пӣта — носящий желтые одеяния; ха̄ — о; ра̄са — танца раса; на̄гара — герой.

Перевод:

«Где же Кришна, богатство Моей жизни? Где Мой лотосоокий? Где же божественный океан всех трансцендентных добродетелей? Где этот прекрасный смуглый юноша, облаченный в желтые одежды? Где Он, герой танца раса?»

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 61

ка̄ха̄н̇ геле тома̄ па̄и,

туми каха, — та̄ха̄н̇ йа̄и”,
эта кахи’ чалила̄ дха̄н̃а̄
сварӯпа ут̣хи’ коле кари’,

прабхуре а̄нила дхари’,
ниджа-стха̄не васа̄ила̄ лаин̃а̄
ка̄ха̄н̇ — куда; геле — придя; тома̄ — Тебя; па̄и — Я могу обрести; туми — Ты; каха — скажи; та̄ха̄н̇ — там; йа̄и — Я пойду; эта — сказав это; чалила̄ — побежал; сварӯпа — Сварупа Дамодара Госвами; ут̣хи’ — встав; коле — взяв на руки; прабхуре — Шри Чайтанью Махапрабху; а̄нила — принес обратно; дхари’ — поймав; ниджа — у Себя; васа̄ила̄ — посадил; лаин̃а̄ — взяв.

Перевод:

«Куда Мне идти? Где Мне найти Тебя? Скажи Мне, и Я немедленно туда отправлюсь». С этими словами Шри Чайтанья Махапрабху вскочил и побежал. Сварупа Дамодара Госвами побежал за Ним вдогонку, поймал Его и, взяв на руки, принес обратно и усадил.

Комментарий:

[]

Текст 62

кшан̣еке прабхура ба̄хйа хаила,

сварӯпере а̄джн̃а̄ дила,
“сварӯпа, кичху кара мадхура га̄на”
сварӯпа га̄йа видйа̄пати,

гӣта-говинда-гӣти,
ш́уни’ прабхура джуд̣а̄ила ка̄н̣а
кшан̣еке — вмиг; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; ба̄хйа — внешнее сознание; хаила — было; сварӯпере — Он приказал Сварупе Дамодаре Госвами; сварӯпа — Мой дорогой Сварупа; кичху — что то; кара — сделай; мадхура — сладкое; га̄на — песни; сварӯпа — Сварупа Дамодара; га̄йа — поет; видйа̄пати — песни Видьяпати; гӣта — песни из «Гита Говинды»; ш́уни’ — услышав; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; джуд̣а̄ила — обрадовались; ка̄н̣а — уши.

Перевод:

Неожиданно Шри Чайтанья Махапрабху вернулся во внешнее сознание и попросил Сварупу Дамодару Госвами: «Мой дорогой Сварупа, пожалуйста, спой Мне какую-нибудь песню, исполненную сладости». Тогда Сварупа Дамодара запел, лаская слух Господа песнями Видьяпати и стихами из «Гита-Говинды».

Комментарий:

[]