Текст 58

аутсукйера пра̄вӣн̣йе,

джити’ анйа бха̄ва-саинйе,
удайа хаила ниджа-ра̄джйа-мане
мане ха-ила ла̄ласа,

на̄ хайа а̄пана-ваш́а,
дух̣кхе мане карена бхартсане
аутсукйера — нетерпения; пра̄вӣн̣йе — из за усиления; джити’ — побеждая; анйа — других; бха̄ва — воинов экстаза; удайа — поднявшись; хаила — было; ниджа — в царстве Ее ума; мане — в уме; ха — была; ла̄ласа — жадность; на̄ — не; хайа — становится; а̄пана — подконтрольным Ей; дух̣кхе — в горе; мане — уму; карена — делает; бхартсане — укоры.

Перевод:

Великое нетерпение победило всех других воинов экстаза, и неукротимое желание воцарилось в уме Шримати Радхарани. Расстроенная этим, Она принялась укорять Свой ум.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 59

“мана мора ва̄ма-дӣна,

джала вина̄ йена мӣна,
кр̣шн̣а вина̄ кшан̣е мари’ йа̄йа
мадхура-ха̄сйа-вадане,

мана-нетра-раса̄йане,
кр̣шн̣а-тр̣шн̣а̄ двигун̣а ба̄д̣а̄йа
мана — Мой ум; ва̄ма — бессовестно бедный; джала — воды; вина̄ — без; йена — как; мӣна — рыба; кр̣шн̣а — Господа Кришны; вина̄ — без; кшан̣е — вмиг; мари’ — умирает; мадхура — сладостное; ха̄сйа — улыбающееся; вадане — лицо; мана — уму; нетра — глазам; раса — очень приятное; кр̣шн̣а — от жажды по Кришне; дви — в два раза; ба̄д̣а̄йа — увеличивается.

Перевод:

«Если Я перестану думать о Кришне, то Мой обнищавший ум вмиг умрет, как рыба, выброшенная на берег. Но, когда Я вижу сияющее сладостной улыбкой лицо Кришны, Мой ум и глаза испытывают такое счастье, что Мое стремление к Нему возрастает вдвое».

Комментарий:

[]

Текст 60

ха̄ ха̄ кр̣шн̣а пра̄н̣а-дхана,

ха̄ ха̄ падма-лочана,
ха̄ ха̄ дивйа сад-гун̣а-са̄гара!
ха̄ ха̄ ш́йа̄ма-сундара,

ха̄ ха̄ пӣта̄мбара-дхара,
ха̄ ха̄ ра̄са-вила̄са на̄гара
ха̄ — о; кр̣шн̣а — Кришна; пра̄н̣а — богатство Моей жизни; ха̄ — о; падма — лотосоокий; ха̄ — о; дивйа — божественный; сат — океан трансцендентных качеств; ха̄ — о; ш́йа̄ма — прекрасный смуглый юноша; ха̄ — о; пӣта — носящий желтые одеяния; ха̄ — о; ра̄са — танца раса; на̄гара — герой.

Перевод:

«Где же Кришна, богатство Моей жизни? Где Мой лотосоокий? Где же божественный океан всех трансцендентных добродетелей? Где этот прекрасный смуглый юноша, облаченный в желтые одежды? Где Он, герой танца раса?»

Комментарий:

[]