се-амр̣тера — того нектара; эка-кан̣а — одна капля; карн̣а-чакора — уха, подобного птице чакоре; джӣвана — жизнь; карн̣а — ухо; чакора — птица чакора; джӣйе — живет; сеи-а̄ш́е — той надеждой; бха̄гйа-ваш́е — по удаче; кабху — иногда; па̄йа — получает; абха̄гйе — по неудаче; кабху — иногда; на̄-па̄йа — не получает; на̄-па̄иле — не получив; марайе — умирает; пийа̄се — от жажды.
Перевод:
«Одна капля того трансцендентного, дарующего блаженство нектара вселяет жизнь в Мои уши. Ухо Мое подобно птице чакоре, которая живет только в надежде испить этот нектар. Изредка удача улыбается этой птице и ей достается капля нектара, в другое же время ей приходится умирать от жажды».
«Трансцендентный звук флейты Кришны будоражит сердца женщин всего мира, стоит им хоть раз услышать его. Их тугие пояса развязываются, и они становятся добровольными служанками Кришны. Поистине, они бегут к Нему, как обезумевшие».
ба̄д̣е тр̣шн̣а̄-таран̇га, тапа каре, табу на̄хи па̄йа
Синонимы:
йеба̄ — даже; лакшмӣ-т̣ха̄кура̄н̣ӣ — богиня процветания; тен̇хо — она; йе — которая; ка̄калӣ — звук флейты; ш́уни’ — услышав; кр̣шн̣а-па̄ш́а — к Господу Кришне; а̄исе — приходит; пратйа̄ш́а̄йа — с большой надеждой; на̄-па̄йа — не обретает; кр̣шн̣ера-сан̇га — общество Кришны; ба̄д̣е — увеличиваются; тр̣шн̣а̄ — жажды; таран̇га — волны; тапа-каре — совершает аскезы; табу — все равно; на̄хи-па̄йа — не получает.
Перевод:
«Даже богиня процветания, заслышав флейту Кришны, приходит к Нему в надежде обрести Его общество, но все напрасно. Когда же ее жажда общения с Ним становится еще сильнее, она начинает совершать суровую аскезу, но даже это не дает ей возможности встретиться с Ним».
>
Загрузка...
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.
📱 Android:
Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».
🍏 iOS (iPhone, iPad):
Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».