Текст 4

эка-дина прабху сварӯпа-ра̄ма̄нанда-сан̇ге
ардха-ра̄три гон̇а̄ила̄ кр̣шн̣а-катха̄-ран̇ге
эка — однажды; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; сварӯпа — вместе со Сварупой Дамодарой Госвами и Раманандой Раем; ардха — половину ночи; гон̇а̄ила̄ — провел; кр̣шн̣а — беседах о Кришне; ран̇ге — в этом.

Перевод:

Однажды Шри Чайтанья Махапрабху провел полночи в обществе Сварупы Дамодары Госвами и Рамананды Рая, беседуя об играх Господа Кришны.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 5

йабе йеи бха̄ва прабхура карайе удайа
бха̄ва̄нурӯпа гӣта га̄йа сварӯпа-маха̄ш́айа
йабе — какой; йеи — какой; бха̄ва — экстаз; прабхура — у Шри Чайтаньи Махапрабху; карайе — возникает; бха̄ва — соответствующую чувствам; гӣта — песню; га̄йа — поет; сварӯпа — Сварупа Дамодара; маха̄ш́айа — великий человек.

Перевод:

Сварупа Дамодара Госвами во время этой беседы иногда начинал петь. И в песнях, которые он пел, описывались те же самые трансцендентные чувства, которые испытывал Шри Чайтанья Махапрабху.

Комментарий:

[]

Текст 6

видйа̄пати, чан̣д̣ӣда̄са, ш́рӣ-гӣта-говинда
бха̄ва̄нурӯпа ш́лока пад̣ена ра̄йа-ра̄ма̄нанда
видйа̄пати — поэта Видьяпати; чан̣д̣ӣда̄са — поэта Чандидаса; ш́рӣ — знаменитая поэма Джаядевы Госвами; бха̄ва — соответствующие экстатическим переживаниям; ш́лока — стихи; пад̣ена — читает; ра̄йа — Рамананда Рай.

Перевод:

Чтобы поддержать чувства Шри Чайтаньи Махапрабху, Рамананда Рай произносил стихи из книг Видьяпати и Чандидаса, но чаще всего из «Гита-Говинды» Джаядевы Госвами.

Комментарий:

[]