Текст 28
Транскрипция:
ш́уните на̄ па̄ину сеи амр̣та-сама ва̄н̣ӣ
ш́уните на̄ па̄ину бхӯшан̣а-муралӣра дхвани”
Синонимы:
ш́уните — не мог слышать; сеи — те; амр̣та — подобные амброзии; ва̄н̣ӣ — голоса; ш́уните — не мог слышать; бхӯшан̣а — украшений; муралӣра — флейты; дхвани — звук.
Перевод:
«Когда вы вернули Меня сюда, Я перестал слышать подобные амброзии голоса Кришны и гопи. Перезвон их украшений и звук флейты тоже исчезли».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 29
Транскрипция:
бха̄ва̄веш́е сварӯпе кахена гадгада-ва̄н̣ӣ
‘карн̣а тр̣шн̣а̄йа маре, пад̣а раса̄йана, ш́уни’ ’
Синонимы:
бха̄ва — в великом экстазе; сварӯпе — Сварупе Дамодаре; кахена — говорит; гадгада — срывающимся голосом; карн̣а — уши; тр̣шн̣а̄йа — от жажды; маре — умирают; пад̣а — почитай; раса — что нибудь приятное; ш́уни’ — дай услышать.
Перевод:
В великом экстазе Шри Чайтанья Махапрабху обратился к Сварупе Дамодаре. Голос Его срывался: «Уши Мои погибают от жажды. Пожалуйста, прочти что-нибудь, что утолит эту жажду».
Комментарий:
[]
Текст 30
Транскрипция:
сварӯпа-госа̄н̃и прабхура бха̄ва джа̄нийа̄
бха̄гаватера ш́лока пад̣е мадхура карийа̄
Синонимы:
сварӯпа — Сварупа Дамодара Госвами; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; бха̄ва — эмоциональное состояние; джа̄нийа̄ — зная; бха̄гаватера — из «Шримад Бхагаватам»; ш́лока — стих; пад̣е — читает; мадхура — нежным голосом.
Перевод:
Поняв экстатические переживания Шри Чайтаньи Махапрабху, Сварупа Дамодара чарующим голосом продекламировал следующий стих из «Шримад-Бхагаватам».
Комментарий:
[]