Текст 26

гопӣ-ган̣а-саха виха̄ра, ха̄са, париха̄са
кан̣т̣ха-дхвани-укти ш́уни’ мора карн̣олла̄са
гопӣ — вместе с гопи; виха̄ра — игры; ха̄са — смех; париха̄са — шутки; кан̣т̣ха — голоса́; ш́уни’ — слыша; мора — Моего; карн̣а — отрада для слуха.

Перевод:

«Там Я увидел Кришну и гопи, наслаждающихся всевозможными играми среди смеха и шуток. Их голоса и слова ласкали Мой слух».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 27

хена-ка̄ле туми-саба кола̄хала кари’
а̄ма̄ ин̇ха̄ лан̃а̄ а̄ила̄ бала̄тка̄ра кари’
хена — в этот момент; туми — все вы; кола̄хала — зашумев; а̄ма̄ — Меня; ин̇ха̄ — сюда; лан̃а̄ — принесли; бала̄тка̄ра — силой.

Перевод:

«В этот самый момент вы все зашумели и силой унесли Меня сюда».

Комментарий:

[]

Текст 28

ш́уните на̄ па̄ину сеи амр̣та-сама ва̄н̣ӣ
ш́уните на̄ па̄ину бхӯшан̣а-муралӣра дхвани”
ш́уните — не мог слышать; сеи — те; амр̣та — подобные амброзии; ва̄н̣ӣ — голоса; ш́уните — не мог слышать; бхӯшан̣а — украшений; муралӣра — флейты; дхвани — звук.

Перевод:

«Когда вы вернули Меня сюда, Я перестал слышать подобные амброзии голоса Кришны и гопи. Перезвон их украшений и звук флейты тоже исчезли».

Комментарий:

[]