Текст 12

сим̇ха-два̄ра-дакшин̣е а̄чхе таилан̇гӣ-га̄бхӣ-ган̣а
та̄ха̄н̇ йа̄и’ пад̣ила̄ прабху хан̃а̄ ачетана
сим̇ха — Львиных ворот; дакшин̣е — с южной стороны; а̄чхе — есть; таилан̇гӣ — порода коров из округа Тайланга; та̄ха̄н̇ — туда; йа̄и’ — придя; пад̣ила̄ — упал; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; хан̃а̄ — потеряв сознание.

Перевод:

Он пришел к коровнику, который находился с южной стороны от Львиных ворот, и там упал без чувств посреди стада коров, принадлежащих округу Тайланга.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 13

этха̄ говинда маха̄прабхура ш́абда на̄ па̄н̃а̄
сварӯпере бола̄ила капа̄т̣а кхулийа̄
этха̄ — здесь; говинда — Говинда; маха̄прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; ш́абда — звук; на̄ — не слыша; сварӯпере — Сварупу Дамодару Госвами; бола̄ила — позвал; капа̄т̣а — двери; кхулийа̄ — открыв.

Перевод:

Тем временем, не слыша больше никаких звуков из комнаты Шри Чайтаньи Махапрабху, Говинда немедленно послал за Сварупой Дамодарой и отпер двери, ведущие в комнату.

Комментарий:

[]

Текст 14

табе сварӯпа-госа̄н̃и сан̇ге лан̃а̄ бхакта-ган̣а
деут̣и джва̄лийа̄ карена прабхура анвешан̣а
табе — затем; сварӯпа — Сварупа Дамодара Госвами; сан̇ге — с собой; лан̃а̄ — взяв; бхакта — преданных; деут̣и — фонарь; джва̄лийа̄ — засветив; карена — совершает; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; анвешан̣а — поиски.

Перевод:

Сварупа Дамодара Госвами зажег фонарь и вместе с преданными вышел на улицу в поисках Шри Чайтаньи Махапрабху.

Комментарий:

[]