Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 16.96
Транскрипция:
‘сукр̣ти-лабхйа пхела̄-лава’ — балена ба̄ра-ба̄ра
ӣш́вара-севака пучхе, — ‘ки артха иха̄ра?’
ӣш́вара-севака пучхе, — ‘ки артха иха̄ра?’
Синонимы:
сукр̣ти — по великой удаче; лабхйа — обретаемая; пхела̄-лава — крошка остатков пищи; балена — говорит; ба̄ра-ба̄ра — снова и снова; ӣш́вара-севака — служители Джаганнатхи; пучхе — спрашивают; ки — какое; артха — значение; иха̄ра — этого.
Перевод:
Господь повторял снова и снова: «Только тот, кому очень повезло, может получить крошку остатков пищи, поднесенной Господу».
Комментарий:
Служители храма Джаганнатхи спросили: «Что это значит?»
Остатки трапезы Кришны несут на себе Его слюну. В «Махабхарате» и «Сканда-пуране» сказано:
маха̄-праса̄де говинде
на̄ма-брахман̣и ваишн̣аве
св-алпа-пун̣йавата̄м̇ ра̄джан
виш́ва̄со наива джа̄йате
на̄ма-брахман̣и ваишн̣аве
св-алпа-пун̣йавата̄м̇ ра̄джан
виш́ва̄со наива джа̄йате
«Люди, у которых не хватает благочестия, не имеют веры ни в остатки пищи [прасад] Верховной Личности Бога, ни в Говинду, ни в святое имя Господа, ни в вайшнавов».
Следующие материалы:
>