Текст 9
Транскрипция:
гауд̣а-деш́е хайа йата ваишн̣авера ган̣а
саба̄ра уччхишт̣а тен̇хо карила бходжана
Синонимы:
гауд̣а — в Бенгалии; хайа — есть; йата — сколько; ваишн̣авера — вайшнавов; саба̄ра — всех; уччхишт̣а — остатки пищи; тен̇хо — он; карила — вкусил.
Перевод:
Калидас вкусил остатки пищи всех вайшнавов в Бенгалии.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 10
Транскрипция:
бра̄хман̣а-ваишн̣ава йата — чхот̣а, бад̣а хайа
уттама-васту бхет̣а лан̃а̄ та̄н̇ра т̣ха̄н̃и йа̄йа
Синонимы:
бра̄хман̣а — вайшнавы, родившиеся в семьях брахманов; йата — все; чхот̣а — неофиты; бад̣а — возвышенные, старшие; хайа — есть; уттама — лучшие продукты; бхет̣а — взяв в качестве подарка; та̄н̇ра — к ним; йа̄йа — идет.
Перевод:
Он приходил домой ко всем вайшнавам, родившимся в семьях брахманов, — не важно, были они возвышенными преданными или неофитами, — и приносил с собой самые лучшие продукты.
Комментарий:
[]
Текст 11
Транскрипция:
та̄н̇ра т̣ха̄н̃и ш́еша-па̄тра лайена ма̄гийа̄
ка̄ха̄н̇ на̄ па̄йа, табе рахе лука̄н̃а̄
Синонимы:
та̄н̇ра — у них; ш́еша — тарелки с остатками; лайена — берет; ма̄гийа̄ — прося; ка̄ха̄н̇ — где; на̄ — не получает; табе — тогда; рахе — остается; лука̄н̃а̄ — спрятавшись.
Перевод:
Взамен он просил дать ему остатки пищи с их тарелок, и, если вайшнавы не давали ему своих объедков, он прятался около их дома.
Комментарий:
[]