Текст 88

хена-ка̄ле ‘гопа̄ла-валлабха’-бхога ла̄га̄ила
ш́ан̇кха-гхан̣т̣а̄-а̄ди саха а̄рати ба̄джила
хена — в то время; гопа̄ла — утреннее подношение пищи; ла̄га̄ила — было предложено; ш́ан̇кха — раковина; гхан̣т̣а̄ — колоколом и др.; саха — вместе с; а̄рати — арати; ба̄джила — звучали.

Перевод:

В тот момент Господу Джаганнатхе преподносили утреннее угощение гопала-валлабха-бхога и шло арати, сопровождавшееся гудением раковин и звоном колоколов.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 89

бхога сариле джаганна̄тхера севака-ган̣а
праса̄да лан̃а̄ прабху-т̣ха̄н̃и каила а̄гамана
бхога — когда подношение убрали; джаганна̄тхера — Господа Джаганнатхи; севака — служители; праса̄да — взяв прасад; прабху — к Господу Шри Чайтанье Махапрабху; каила — подошли.

Перевод:

После окончания арати, когда прасад унесли с алтаря, служители Господа Джаганнатхи вышли, чтобы дать часть этого прасада Шри Чайтанье Махапрабху.

Комментарий:

[]

Текст 90

ма̄ла̄ пара̄н̃а̄ праса̄да дила прабхура ха̄те
а̄сва̄да дӯре раху, йа̄ра гандхе мана ма̄те
ма̄ла̄ — надев гирлянду; праса̄да — остатки трапезы Господа Джаганнатхи; дила — дали; прабхура — в руку Шри Чайтаньи Махапрабху; а̄сва̄да — вкусом; дӯре — не говоря о; йа̄ра — которого; гандхе — ароматом; мана — ум; ма̄те — становится безумным.

Перевод:

Служители Господа Джаганнатхи сначала надели Шри Чайтанье Махапрабху гирлянду, а затем преподнесли прасад Господа Джаганнатхи. Тот прасад был так прекрасен, что один его аромат, не говоря уже о вкусе, мог свести с ума кого угодно.

Комментарий:

[]