Текст 77

бхакта-ган̣а прабху-сан̇ге рахе ча̄ри-ма̄се
прабху а̄джн̃а̄ дила̄ сабе гела̄ гауд̣а-деш́е
бхакта — все преданные; прабху — вместе со Шри Чайтаньей Махапрабху; рахе — оставались; ча̄ри — в течение четырех месяцев; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; а̄джн̃а̄ — дал указание; сабе — всем; гела̄ — вернуться; гауд̣а — в Бенгалию.

Перевод:

Все преданные оставались вместе со Шри Чайтаньей Махапрабху в течение четырех месяцев. После этого Господь велел им возвращаться в Бенгалию, что они и сделали.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 78

та̄н̇-саба̄ра сан̇ге прабхура чхила ба̄хйа-джн̃а̄на
та̄н̇ра̄ геле пунах̣ хаила̄ унма̄да прадха̄на
та̄н̇ — всеми ними; сан̇ге — вместе с; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; чхила — было; ба̄хйа — внешнее сознание; та̄н̇ра̄ — после их ухода; пунах̣ — снова; хаила̄ — было; унма̄да — безумие; прадха̄на — главное занятие.

Перевод:

Пока бенгальские преданные находились в Нилачале (Джаганнатха-Пури), Шри Чайтанья Махапрабху поддерживал внешнее сознание, но после их ухода Он снова большую часть времени стал проводить, погруженный в безумие экстатической любви к Кришне.

Комментарий:

[]

Текст 79

ра̄три-дине спхуре кр̣шн̣ера рӯпа-гандха-раса
са̄кша̄д-анубхаве, — йена кр̣шн̣а-упаспарш́а
ра̄три — ночью и днем; спхуре — появляется; кр̣шн̣ера — Господа Кришны; рӯпа — красота; гандха — аромат; раса — вкус; са̄кша̄т — непосредственно воспринимал; йена — как если бы; кр̣шн̣а — касался Кришны.

Перевод:

Целыми днями и ночами Шри Чайтанья Махапрабху наслаждался красотой, ароматом и вкусом Кришны, как если бы касался Его Своими руками.

Комментарий:

[]