Текст 71

“туми кр̣шн̣а-на̄ма-мантра каила̄ упадеш́е
мантра па̄н̃а̄ ка̄’ра а̄ге на̄ каре прака̄ш́е
туми — Ты; кр̣шн̣а — святое имя Кришны; мантра — эту мантру; каила̄ — дал наставление; мантра — получив эту мантру; ка̄’ра — перед всеми; на̄ — не произносит.

Перевод:

«Мой Господь, Ты посвятил его в повторение имени Кришны, поэтому, получив от Тебя мантру, он не хочет произносить ее в присутствии других».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 72

мане мане джапе, мукхе на̄ каре а̄кхйа̄на
эи иха̄ра манах̣-катха̄ — кари анума̄на”
мане — мысленно; джапе — повторяет; мукхе — устами; на̄ — не произносит; эи — это; иха̄ра — его; манах̣ — намерение; кари — полагаю.

Перевод:

«Этот мальчик произносит мантру в уме, а не вслух. Я думаю, в этом все дело».

Комментарий:

[]

Текст 73

а̄ра дина кахена прабху, — ‘пад̣а, пурӣ-да̄са’
эи ш́лока кари’ тен̇хо карила̄ прака̄ш́а
а̄ра — на другой день; кахена — Шри Чайтанья Махапрабху сказал; пад̣а — произнеси; пурӣ — Пури дас; эи — этот; ш́лока — стих; кари’ — сочинив; тен̇хо — он; карила̄ — проявил.

Перевод:

На другой день Шри Чайтанья Махапрабху сказал сыну Шивананды Сена: «Дорогой Пури дас, почитай Мне стихи», — и мальчик тут же сочинил следующий стих и продекламировал его перед всеми.

Комментарий:

[]