Текст 58

та̄те ‘ваишн̣авера джхут̣а̄’ кха̄о чха̄д̣и’ гхр̣н̣а̄-ла̄джа
йа̄ха̄ хаите па̄иба̄ ниджа ва̄н̃чхита саба ка̄джа
та̄те — поэтому; ваишн̣авера — остатки пищи вайшнавов; кха̄о — ешьте; чха̄д̣и’ — отбросив; гхр̣н̣а̄ — брезгливость и колебания; йа̄ха̄ — благодаря чему; па̄иба̄ — вы обретете; ниджа — свое; ва̄н̃чхита — желаемое; саба — всяческий; ка̄джа — успех.

Перевод:

Поэтому, отбросив брезгливость и колебания, ешьте остатки пищи вайшнавов, ибо это позволит вам достичь желанной цели жизни.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 59

кр̣шн̣ера уччхишт̣а хайа ‘маха̄-праса̄да’ на̄ма
‘бхакта-ш́еша’ хаиле ‘маха̄-маха̄-праса̄да̄кхйа̄на’
кр̣шн̣ера — остатки пищи Кришны; хайа — суть; маха̄ — называемые маха прасадом; бхакта — остатки пищи преданного; хаиле — становятся; маха̄ — великим маха прасадом; а̄кхйа̄на — именуемыми.

Перевод:

Остатки пищи, преподнесенной Господу Кришне, именуются маха-прасадом. Но если маха-прасад поест преданный, то эти остатки становятся маха-маха-прасадом.

Комментарий:

[]

Текст 60

бхакта-пада-дхӯли а̄ра бхакта-пада-джала
бхакта-бхукта-аваш́еша, — тина маха̄-бала
бхакта — пыль с лотосных стоп преданного; а̄ра — и; бхакта — вода, которой омывали стопы преданного; бхакта — и остатки пищи после преданного; тина — три; маха̄ — очень могущественные.

Перевод:

Пыль со стоп преданного, вода, которой омывали стопы преданного, и остатки пищи после преданного — все это обладает огромным могуществом.

Комментарий:

[]