Текст 53

ито нр̣сим̇хах̣ парато нр̣сим̇хо
йато йато йа̄ми тато нр̣сим̇хах̣
бахир нр̣сим̇хо хр̣дайе нр̣сим̇хо
нр̣сим̇хам а̄дим̇ ш́аран̣ам̇ прападйе
итах̣ — здесь; нр̣сим̇хах̣ — Господь Нрисимха; паратах̣ — с противоположной стороны; нр̣сим̇хах̣ — Господь Нрисимха; йатах̣ — куда ни; йа̄ми — я иду; татах̣ — там; нр̣сим̇хах̣ — Господь Нрисимха; бахих̣ — снаружи; нр̣сим̇хах̣ — Господь Нрисимха; хр̣дайе — в сердце; нр̣сим̇хах̣ — Господь Нрисимха; нр̣сим̇хам — у Господа Нрисимхи; а̄дим — изначальной Верховной Личности; ш́аран̣ам — обретаю прибежище.

Перевод:

«„Господь Нрисимхадева и здесь, и там. Куда бы я ни пошел, я всюду вижу Господа Нрисимхадеву. Он вне меня и в моем сердце. Поэтому я принимаю покровительство Нрисимхадевы, изначального Господа, Верховной Личности“».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 54

табе прабху карила̄ джаганна̄тха дараш́ана
гхаре а̄си’ мадхйа̄хна кари’ карила бходжана
табе — после этого; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; карила̄ — совершил; джаганна̄тха — посещение Господа Джаганнатхи; гхаре — вернувшись домой; мадхйа̄хна — выполнив полуденные обязанности; карила — отобедал.

Перевод:

Выразив почтение Господу Нрисимхадеве, Шри Чайтанья Махапрабху прошествовал в храм Господа Джаганнатхи. Потом Он вернулся к Себе, исполнил Свои полуденные обязанности и отобедал.

Комментарий:

[]

Текст 55

бахир-два̄ре а̄чхе ка̄лида̄са пратйа̄ш́а̄ карийа̄
говиндере т̣ха̄ре прабху кахена джа̄нийа̄
бахих̣ — за порогом; а̄чхе — был; ка̄лида̄са — Калидас; пратйа̄ш́а̄ — ожидающий; говиндере — Говинде; т̣ха̄ре — знаками; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; кахена — говорит; джа̄нийа̄ — зная.

Перевод:

Тем временем Калидас стоял за дверью, ожидая остатков трапезы Шри Чайтаньи Махапрабху. Зная об этом, Махапрабху дал знак Говинде.

Комментарий:

[]