Текст 50
Транскрипция:
ба̄иш́а ‘па̄ха̄ча’-па̄чхе упара дакшин̣а-дике
эка нр̣сим̇ха-мӯрти а̄чхена ут̣хите ва̄ма-бха̄ге
Синонимы:
ба̄иш́а — двадцати двух ступеней; па̄чхе — позади; упара — наверху; дакшин̣а — с южной стороны; эка — одно; нр̣сим̇ха — Божество Господа Нрисимхи; а̄чхена — есть; ут̣хите — поднимаясь; ва̄ма — с левой стороны.
Перевод:
С южной стороны храма, поднявшись по лестнице из двадцати двух ступеней, ведущих в храм, и повернув налево, можно увидеть мурти Господа Нрисимхадевы.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 51
Транскрипция:
прати-дина та̄н̇ре прабху карена намаска̄ра
намаскари’ эи ш́лока пад̣е ба̄ра-ба̄ра
Синонимы:
прати — каждый день; та̄н̇ре — мурти Господа Нрисимхадевы; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; карена — совершает; намаска̄ра — поклоны; намаскари’ — выражая почтение; эи — эти стихи; пад̣е — произносит; ба̄ра — снова и снова.
Перевод:
По дороге в храм Шри Чайтанья Махапрабху кланялся Божеству Нрисимхи так, что Божество оставалось слева от Него. Кланяясь, Он снова и снова повторял следующие стихи.
Комментарий:
[]
Текст 52
Транскрипция:
намас те нара-сим̇ха̄йа
прахла̄да̄хла̄да-да̄йине
хиран̣йакаш́ипор вакшах̣
ш́ила̄-т̣ан̇ка-накха̄лайе
Синонимы:
намах̣ — я почтительно кланяюсь; те — Тебе; нара — Господь Нрисимхадева; прахла̄да — Махарадже Прахладе; а̄хла̄да — радость; да̄йине — приносящий; хиран̣йакаш́ипох̣ — Хираньякашипу; вакшах̣ — грудь; ш́ила̄ — подобную камню; т̣ан̇ка — как резец; накха — чьи когти.
Перевод:
«„Я почтительно кланяюсь Тебе, Господь Нрисимхадева! Ты даруешь радость Махарадже Прахладе, и когти Твои разрывают грудь Хираньякашипу, подобно резцу, рассекающему камень“».
Комментарий:
Этот стих, как и следующий, взят из «Нрисимха-пураны».