Текст 41
Транскрипция:
сим̇ха-два̄рера уттара-дике капа̄т̣ера а̄д̣е
ба̄иш́а ‘па̄ха̄ча’-тале а̄чхе эка нимна га̄д̣е
Синонимы:
сим̇ха — Симха двары; уттара — с северной стороны; капа̄т̣ера — за дверями; ба̄иш́а — двадцати двух ступеней; тале — внизу; а̄чхе — есть; эка — одна; нимна — глубокая; га̄д̣е — канава.
Перевод:
К северу от Симха-двары, сразу за входом, находится лестница в двадцать две ступени, ведущая в храм; прямо перед ней есть канава.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 42
Транскрипция:
сеи га̄д̣е карена прабху па̄да-пракша̄лане
табе кариба̄ре йа̄йа ӣш́вара-дараш́ане
Синонимы:
сеи — в той канаве; карена — совершает; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; па̄да — омовение стоп; табе — затем; кариба̄ре — делать; йа̄йа — идет; ӣш́вара — посещение Господа Джаганнатхи.
Перевод:
Шри Чайтанья Махапрабху обычно омывал стопы в этой канаве, после чего входил в храм, чтобы увидеть Господа Джаганнатху.
Комментарий:
[]
Текст 43
Транскрипция:
говиндере маха̄прабху каира̄чхе нийама
‘мора па̄да-джала йена на̄ лайа кона джана’
Синонимы:
говиндере — Говинде; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; каира̄чхе — дал; нийама — наказ; мора — Мою; па̄да — воду после омовения стоп; йена — чтобы; на̄ — не брал; кона — никто.
Перевод:
Шри Чайтанья Махапрабху наказал своему слуге Говинде следить за тем, чтобы никто не касался воды, которой омывали Его стопы.
Комментарий:
[]