Текст 40

прати-дина прабху йади йа̄’на дараш́ане
джала-каран̇га лан̃а̄ говинда йа̄йа прабху-сане
прати — каждый день; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; йади — когда; йа̄’на — идет; дараш́ане — увидеть Господа Джаганнатху; джала — горшок для воды; лан̃а̄ — взяв; говинда — слуга Господа по имени Говинда; йа̄йа — идет; прабху — со Шри Чайтаньей Махапрабху.

Перевод:

Шри Чайтанья Махапрабху каждый день посещал храм Джаганнатхи. В это время Его обычно сопровождал слуга Господа, Говинда, который нес Его сосуд с водой.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 41

сим̇ха-два̄рера уттара-дике капа̄т̣ера а̄д̣е
ба̄иш́а ‘па̄ха̄ча’-тале а̄чхе эка нимна га̄д̣е
сим̇ха — Симха двары; уттара — с северной стороны; капа̄т̣ера — за дверями; ба̄иш́а — двадцати двух ступеней; тале — внизу; а̄чхе — есть; эка — одна; нимна — глубокая; га̄д̣е — канава.

Перевод:

К северу от Симха-двары, сразу за входом, находится лестница в двадцать две ступени, ведущая в храм; прямо перед ней есть канава.

Комментарий:

[]

Текст 42

сеи га̄д̣е карена прабху па̄да-пракша̄лане
табе кариба̄ре йа̄йа ӣш́вара-дараш́ане
сеи — в той канаве; карена — совершает; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; па̄да — омовение стоп; табе — затем; кариба̄ре — делать; йа̄йа — идет; ӣш́вара — посещение Господа Джаганнатхи.

Перевод:

Шри Чайтанья Махапрабху обычно омывал стопы в этой канаве, после чего входил в храм, чтобы увидеть Господа Джаганнатху.

Комментарий:

[]