Текст 35

чӯши’ чӯши’ чоша̄ а̄н̇т̣хи пхелила̄ па̄т̣уйа̄те
та̄ре кха̄ойа̄н̃а̄ та̄н̇ра патнӣ кха̄йа паш́ча̄те
чӯши’ — обсасывая; чоша̄ — сосал; а̄н̇т̣хи — косточки; пхелила̄ — оставил; па̄т̣уйа̄те — на банановом листе; та̄ре — его; кха̄ойа̄н̃а̄ — накормив; та̄н̇ра — его жена; кха̄йа — ест; паш́ча̄те — после.

Перевод:

Закончив есть, он оставил косточки на банановом листе, и его жена, после того как накормила мужа, сама села есть манго.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 36

а̄н̇т̣хи-чоша̄ сеи па̄т̣уйа̄-кхола̄те бхарийа̄
ба̄хире уччхишт̣а-гарте пхела̄ила̄ лан̃а̄
а̄н̇т̣хи — косточками; чоша̄ — обсосанными; сеи — теми; па̄т̣уйа̄ — банановый лист и кору; бхарийа̄ — наполнив; ба̄хире — на улицу; уччхишт̣а — в яму для отходов; пхела̄ила̄ — выбросила.

Перевод:

После того как супруга Джару Тхакура закончила есть, она собрала косточки и вместе с пальмовыми листьями и корой выбросила их в яму для отходов.

Комментарий:

[]

Текст 37

сеи кхола̄, а̄н̇т̣хи, чокала̄ чӯше ка̄лида̄са
чӯшите чӯшите хайа премете улла̄са
сеи — ту; кхола̄ — кору банана; а̄н̇т̣хи — косточки манго; чокала̄ — кожуру манго; чӯше — лижет; ка̄лида̄са — Калидас; чӯшите — во время облизывания; хайа — было; премете — великое ликование от экстатической любви.

Перевод:

Тогда Калидас вышел из укрытия и, охваченный блаженством экстатической любви, принялся облизывать банановую кору, а также косточки и кожуру манго.

Комментарий:

[]