Текст 33
Транскрипция:
джхад̣у-т̣ха̄кура гхара йа̄и’ декхи’ а̄мра-пхала
ма̄насеи кр̣шн̣а-чандре арпила̄ сакала
Синонимы:
джхад̣у — Джару Тхакур; гхара — вернувшись домой; декхи’ — увидев манго; ма̄насеи — мысленно; кр̣шн̣а — Кришне; арпила̄ — предложил; сакала — все.
Перевод:
Вернувшись домой, Джару Тхакур увидел манго, принесенные Калидасом. Он мысленно предложил их Кришначандре.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 34
Транскрипция:
кала̄ра па̄т̣уйа̄-кхола̄ хаите а̄мра ника̄ш́ийа̄
та̄н̇ра патнӣ та̄н̇ре дена, кха̄йена чӯшийа̄
Синонимы:
кала̄ра — бананового дерева; па̄т̣уйа̄ — листьев и коры; хаите — из; а̄мра — манго; ника̄ш́ийа̄ — достав; та̄н̇ра — его жена; та̄н̇ре — ему; дена — дает; кха̄йена — ест; чӯшийа̄ — обсасывает.
Перевод:
Жена Джару Тхакура развернула листья и кору бананового дерева, в которые были завернуты манго, дала их Джару Тхакуру, и тот принялся их есть.
Комментарий:
[]
Текст 35
Транскрипция:
чӯши’ чӯши’ чоша̄ а̄н̇т̣хи пхелила̄ па̄т̣уйа̄те
та̄ре кха̄ойа̄н̃а̄ та̄н̇ра патнӣ кха̄йа паш́ча̄те
Синонимы:
чӯши’ — обсасывая; чоша̄ — сосал; а̄н̇т̣хи — косточки; пхелила̄ — оставил; па̄т̣уйа̄те — на банановом листе; та̄ре — его; кха̄ойа̄н̃а̄ — накормив; та̄н̇ра — его жена; кха̄йа — ест; паш́ча̄те — после.
Перевод:
Закончив есть, он оставил косточки на банановом листе, и его жена, после того как накормила мужа, сама села есть манго.
Комментарий:
[]