Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 16.22
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 16.22
Транскрипция: эка ва̄н̃чха̄ хайа, — йади кр̣па̄ кари’ кара па̄да-раджа деха’, па̄да мора ма̄тхе дхара”
Синонимы: эка-ва̄н̃чха̄ — одно желание; хайа — есть; йади — если; кр̣па̄-кари’ — будучи милостивым; кара — сделай; па̄да-раджа — пыль с твоих стоп; деха’ — дай; па̄да — стопы; мора — мою; ма̄тхе — на голову; дхара — поставь.
Перевод: «Дорогой господин, у меня есть к тебе одна просьба. Пожалуйста, поставь свои стопы мне на голову, чтобы пыль с твоих стоп коснулась ее».
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 16.23
Транскрипция: т̣ха̄кура кахе, — “аичхе ба̄т кахите на̄ йуйа̄йа а̄ми — нӣча-джа̄ти, туми — сусаджджана ра̄йа”
Синонимы: т̣ха̄кура-кахе — Джару Тхакур сказал; аичхе-ба̄т — такую просьбу; кахите-на̄-йуйа̄йа — не следует произносить; а̄ми — я; нӣча-джа̄ти — низкорожденный; туми — ты; су-сат-джана-ра̄йа — очень почтенный и богатый человек.
Перевод: Джару Тхакур ответил: «Не пристало тебе просить меня о таком. Я принадлежу к очень низкой касте, тогда как ты — почтенный и богатый человек».
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 16.24
Транскрипция: табе ка̄лида̄са ш́лока пад̣и’ ш́уна̄ила ш́уни’ джхад̣у-т̣ха̄курера бад̣а сукха ха-ила
Синонимы: табе — затем; ка̄лида̄са — Калидас; ш́лока — стихи; пад̣и’ — читая; ш́уна̄ила — дал ему услышать; ш́уни’ — слыша; джхад̣у-т̣ха̄курера — Джару Тхакура; бад̣а — очень большое; сукха — счастье; ха-ила — было.
Перевод: На это Калидас процитировал несколько стихов из писаний, которые очень понравились Джару Тхакуру.
>