Текст 18
Транскрипция:
“а̄ми — нӣча-джа̄ти, туми, — атитхи сарвоттама
кон прака̄ре кариму а̄ми тома̄ра севана?
Синонимы:
а̄ми — я; нӣча — низкорожденный; туми — ты; атитхи — гость; сарва — очень почтенный; кон — как; кариму — совершу; а̄ми — я; тома̄ра — служение тебе.
Перевод:
«Я принадлежу к низкой касте, а ты — очень почтенный гость в моем доме. Чем я могу тебе служить?»
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 19
Транскрипция:
а̄джн̃а̄ деха’, — бра̄хман̣а-гхаре анна лан̃а̄ дийе
та̄ха̄н̇ туми праса̄да па̄о, табе а̄ми джӣйе”
Синонимы:
а̄джн̃а̄ — прикажи; бра̄хман̣а — в дом брахмана; анна — пищу; лан̃а̄ — пошлю; та̄ха̄н̇ — там; туми — ты; праса̄да — прими прасад; табе — затем; а̄ми — я; джӣйе — буду жить.
Перевод:
«Если ты позволишь мне, я пошлю какие-то продукты в дом брахмана, и там ты сможешь вкусить прасад. Если ты согласишься на это, я буду жить спокойно».
Комментарий:
[]
Текст 20
Транскрипция:
ка̄лида̄са кахе, — “т̣ха̄кура, кр̣па̄ кара море
тома̄ра дарш́ане а̄ину муи патита па̄маре
Синонимы:
ка̄лида̄са — Калидас ответил; т̣ха̄кура — о святой человек; кр̣па̄ — пожалуйста; море — мне; тома̄ра — увидеть тебя; а̄ину — пришел; муи — я; патита — падший и очень греховный.
Перевод:
Калидас ответил: «Дорогой господин, пожалуйста, пролей на меня свою милость. Я пришел повидаться с тобой, хотя сам я падший и очень греховный человек».
Комментарий:
[]