16 px

Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 16.131

се пхела̄ра эка лава,

на̄ па̄йа девата̄ саба,
э дамбхе кеба̄ па̄тийа̄йа?
баху-джанма пун̣йа каре,

табе ‘сукр̣ти’ на̄ма дхаре,
се ‘сукр̣те’ та̄ра лава па̄йа
се-пхела̄ра — тех остатков пищи; эка — одну; лава — частицу; на̄-па̄йа — не получают; девата̄ — полубоги; саба — все; э-дамбхе — эта гордость; кеба̄ — кто; па̄тийа̄йа — может поверить; баху-джанма — в течение многих жизней; пун̣йа-каре — поступает благочестиво; табе — тогда; сукр̣ти — благочестивый; на̄ма — имя; дхаре — носит; се — теми; сукр̣те — благочестивыми поступками; та̄ра — того; лава — частицу; па̄йа — можно получить.

Перевод:

«Сами полубоги, сколько бы они ни молились, не могут получить даже крошки тех яств, которых коснулись губы Кришны. Вообразите, как гордятся эти остатки! Получить их может только тот, кто совершал благочестивые поступки много-много жизней подряд и наконец стал преданным».
Следующие материалы:
кр̣шн̣а йе кха̄йа та̄мбӯла,

кахе та̄ра на̄хи мӯла,
та̄хе а̄ра дамбха-парипа̄т̣ӣ
та̄ра йеба̄ удга̄ра,

та̄ре кайа ‘амр̣та-са̄ра’,
гопӣра мукха каре ‘а̄лаба̄т̣ӣ’
кр̣шн̣а — Господь Кришна; йе — что; кха̄йа — жует; та̄мбӯла — бетель; кахе — говорится; та̄ра — того; на̄хи — нет; мӯла — цены; та̄хе — кроме того; а̄ра — также; дамбха-парипа̄т̣ӣ — полная гордость; та̄ра — того; йеба̄ — что; удга̄ра — выходит; та̄ре — то; кайа — называется; амр̣та-са̄ра — квинтэссенция нектара; гопӣра — гопи; мукха — рот; каре — делает; а̄лаба̄т̣ӣ — плевательницей.

Перевод:

«Бетель, жеванный Кришной, бесценен. Остатки бетеля из Его рта именуются квинтэссенцией нектара. Когда гопи жуют эти остатки, их уста становятся Его плевательницами».
э-саба — тома̄ра кут̣ина̄т̣и,

чха̄д̣а эи парипа̄т̣ӣ,
вен̣у-два̄ре ка̄н̇хе хара’ пра̄н̣а
а̄пана̄ра ха̄си ла̄ги’,

наха на̄рӣра вадха-бха̄гӣ,
деха’ ниджа̄дхара̄мр̣та-да̄на”
э-саба — все эти; тома̄ра — Твои; кут̣ина̄т̣и — уловки; чха̄д̣а — отбрось; эи — эти; парипа̄т̣ӣ — хитрые поступки; вен̣у-два̄ре — флейтой; ка̄н̇хе — почему; хара — забираешь; пра̄н̣а — жизнь; а̄пана̄ра — Твой; ха̄си — смех; ла̄ги’ — для; наха — не стань; на̄рӣра — женщин; вадха-бха̄гӣ — ответственный за убийство; деха’ — даруй; ниджа-адхара-амр̣та — нектара Своих губ; да̄на — дар.

Перевод:

«Поэтому, Мой дорогой Кришна, оставь все Свои шутки, на которые Ты горазд. Не пытайся погубить гопи звуком Своей флейты. Своими шутками и смехом Ты навлекаешь на Себя грех убийства женщин. Лучше бы Ты порадовал нас, подарив нам нектар Своих губ».
>
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.

📱 Android:

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».

🍏 iOS (iPhone, iPad):

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».