Текст 13
Транскрипция:
ш́ӯдра-ваишн̣авера гхаре йа̄йа бхет̣а лан̃а̄
эи-мата та̄н̇ра уччхишт̣а кха̄йа лука̄н̃а̄
Синонимы:
ш́ӯдра — вайшнавов, рожденных в семьях шудр; гхаре — домой; йа̄йа — приходит; бхет̣а — взяв угощения; эи — таким образом; та̄н̇ра — их; уччхишт̣а — остатки пищи; кха̄йа — ест; лука̄н̃а̄ — прячась.
Перевод:
Он приходил с подарками и в дома вайшнавов, происходивших из семей шудр. И после этого тоже прятался и доедал выброшенные ими объедки.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 14
Транскрипция:
бхӯн̇има̄ли-джа̄ти, ‘ваишн̣ава’ — ‘джхад̣у’ та̄н̇ра на̄ма
а̄мра-пхала лан̃а̄ тен̇хо гела̄ та̄н̇ра стха̄на
Синонимы:
бхӯн̇има̄ли — принадлежащий к касте бхунимали; ваишн̣ава — великий преданный; джхад̣у — Джару; та̄н̇ра — его; на̄ма — имя; а̄мра — плоды манго; лан̃а̄ — взяв; тен̇хо — он; гела̄ — пошел; та̄н̇ра — к нему домой.
Перевод:
В то время жил один великий вайшнав по имени Джару Тхакур, который принадлежал к касте бхунимали. Однажды Калидас пришел к нему домой, принеся с собой манго.
Комментарий:
Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур поясняет: «И Калидасу, и Джару Тхакуру поклоняются в месте под названием Шрипатабати в деревне Бхедо, или Бхадуйя. Эта деревня находится примерно в пяти километрах к югу от селения Кришнапур, где родился Рагхунатха дас Госвами. А Кришнапур в свою очередь, расположен примерно в полутора километрах к западу от железнодорожного узла Бьяндель на бурдванской ветке. Эта деревня приписана к почтовому отделению в Деванандапуре. Джару Тхакур поклонялся Божеству Шри Мадана-Гопалы. Этому Божеству в настоящее время поклоняется некий Рамапрасад дас, принадлежащий к общине Рамает. Божеству, которому поклонялся Калидас, вплоть до недавнего времени поклонялись в деревне Шанкха на берегу реки Сарасвати, пока некий Мотилал Чаттопадхьяя не перенес Его к себе в деревню Тривени. В настоящий момент Ему поклоняются там».
Текст 15
Транскрипция:
а̄мра бхет̣а дийа̄ та̄н̇ра чаран̣а вандила̄
та̄н̇ра патнӣре табе намаска̄ра каила̄
Синонимы:
а̄мра — манго; бхет̣а — угощение; дийа̄ — дав; та̄н̇ра — его; чаран̣а — стопы; вандила̄ — почтил; та̄н̇ра — его жене; табе — затем; намаска̄ра — выразил почтение.
Перевод:
Калидас с поклоном преподнес манго Джару Тхакуру. Он также поклонился и жене Тхакура.
Комментарий:
[]