Транскрипция:
“тану-мана кара̄йа кшобха,
ба̄д̣а̄йа сурата-лобха,
харша-ш́ока̄ди-бха̄ра вина̄ш́айа
па̄сара̄йа анйа раса,
джагат каре а̄тма-ваш́а,
ладжджа̄, дхарма, дхаирйа каре кшайа
на̄гара, ш́уна тома̄ра адхара-чарита
ма̄та̄йа на̄рӣра мана,
джихва̄ каре а̄каршан̣а,
вича̄рите саба випарӣта
Синонимы:
тану — тело; мана — ум; кара̄йа — причиняют; кшобха — возбуждение; ба̄д̣а̄йа — увеличивают; сурата — вожделение; харша — радости; ш́ока — скорби; а̄ди — и так далее; бха̄ра — бремя; вина̄ш́айа — разрушают; па̄сара̄йа — заставляют забыть; анйа — другие вкусы; джагат — весь мир; каре — делают; а̄тма — подчиненным себе; ладжджа̄ — стыдливость; дхарма — религию; дхаирйа — сдержанность; каре — уничтожают; на̄гара — о возлюбленный; ш́уна — послушай; тома̄ра — Твоих; адхара — губ; чарита — свойства; ма̄та̄йа — сводят с ума; на̄рӣра — женщин; мана — ум; джихва̄ — язык; каре — привлекают; вича̄рите — считая; саба — все; випарӣта — наоборот.
Перевод:
«Мой дорогой возлюбленный, — сказал Он, пребывая в настроении Шримати Радхарани, — позволь Мне описать некоторые свойства Твоих трансцендентных губ. Они возбуждают умы и чувства всех и каждого, они разжигают любовное желание, освобождают от бремени материального счастья и скорби и заставляют позабыть все материальные вкусы. Весь мир подчиняется их власти. Они уничтожают стыд, праведность и самообладание, особенно у женщин. Поистине, они сводят всех женщин с ума. Твои уста привлекают язык, разжигая его желания. Думая обо всем этом, Мы понимаем, что Твои трансцендентные уста вызывают смятение».
Комментарий:
[]