Текст 12

бходжана кариле па̄тра пхела̄н̃а̄ йа̄йа
лука̄н̃а̄ сеи па̄тра а̄ни’ ча̄т̣и’ кха̄йа
бходжана — после еды; па̄тра — тарелка из листьев; пхела̄н̃а̄ — выбрасывается; лука̄н̃а̄ — прячась; сеи — ту тарелку; а̄ни’ — взяв; ча̄т̣и’ — вылизывает.

Перевод:

После того как вайшнавы заканчивали есть, они выбрасывали свои тарелки из листьев, и тогда Калидас выходил из своего укрытия, брал эти тарелки и облизывал их, съедая все, что на них оставалось.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 13

ш́ӯдра-ваишн̣авера гхаре йа̄йа бхет̣а лан̃а̄
эи-мата та̄н̇ра уччхишт̣а кха̄йа лука̄н̃а̄
ш́ӯдра — вайшнавов, рожденных в семьях шудр; гхаре — домой; йа̄йа — приходит; бхет̣а — взяв угощения; эи — таким образом; та̄н̇ра — их; уччхишт̣а — остатки пищи; кха̄йа — ест; лука̄н̃а̄ — прячась.

Перевод:

Он приходил с подарками и в дома вайшнавов, происходивших из семей шудр. И после этого тоже прятался и доедал выброшенные ими объедки.

Комментарий:

[]

Текст 14

бхӯн̇има̄ли-джа̄ти, ‘ваишн̣ава’ — ‘джхад̣у’ та̄н̇ра на̄ма
а̄мра-пхала лан̃а̄ тен̇хо гела̄ та̄н̇ра стха̄на
бхӯн̇има̄ли — принадлежащий к касте бхунимали; ваишн̣ава — великий преданный; джхад̣у — Джару; та̄н̇ра — его; на̄ма — имя; а̄мра — плоды манго; лан̃а̄ — взяв; тен̇хо — он; гела̄ — пошел; та̄н̇ра — к нему домой.

Перевод:

В то время жил один великий вайшнав по имени Джару Тхакур, который принадлежал к касте бхунимали. Однажды Калидас пришел к нему домой, принеся с собой манго.

Комментарий:

Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур поясняет: «И Калидасу, и Джару Тхакуру поклоняются в месте под названием Шрипатабати в деревне Бхедо, или Бхадуйя. Эта деревня находится примерно в пяти километрах к югу от селения Кришнапур, где родился Рагхунатха дас Госвами. А Кришнапур в свою очередь, расположен примерно в полутора километрах к западу от железнодорожного узла Бьяндель на бурдванской ветке. Эта деревня приписана к почтовому отделению в Деванандапуре. Джару Тхакур поклонялся Божеству Шри Мадана-Гопалы. Этому Божеству в настоящее время поклоняется некий Рамапрасад дас, принадлежащий к общине Рамает. Божеству, которому поклонялся Калидас, вплоть до недавнего времени поклонялись в деревне Шанкха на берегу реки Сарасвати, пока некий Мотилал Чаттопадхьяя не перенес Его к себе в деревню Тривени. В настоящий момент Ему поклоняются там».