ш́лока-ш́уни’ — услышав тот стих; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; маха̄-тушт̣а — очень довольный; хаила̄ — стал; ра̄дха̄ра — Шримати Радхарани; уткан̣т̣ха̄-ш́лока — стих, описывающий желание; пад̣ите-ла̄гила̄ — стал произносить.
Перевод:
Шри Чайтанья Махапрабху остался очень доволен стихом, который произнес Рамананда Рай, и Сам пропел следующий стих, который сошел с уст Шримати Радхарани, охваченной желанием.
«„Моя дорогая подруга, ни с чем не сравнимый нектар с уст Верховной Личности Бога, Кришны, может обрести лишь тот, кто совершил множество благочестивых поступков. Когда прекрасные гопи Вриндавана ощущают этот нектар, у них пропадает всякое желание наслаждаться другими вкусами. Мадана-Мохан всегда жует бетель, который слаще райского нектара. Отведав его, Мой язык лишился покоя!“»