Текст 112

та̄те эи дравйе кр̣шн̣а̄дхара-спарш́а хаила
адхарера гун̣а саба иха̄те сан̃ча̄рила
та̄те — поэтому; эи — к этой пище; кр̣шн̣а — губ Кришны; спарш́а — прикосновение; хаила — было; адхарера — губ; гун̣а — свойства; саба — все; иха̄те — этой пище; сан̃ча̄рила — передались.

Перевод:

«Очевидно, что этой пищи, приготовленной из обычных продуктов, коснулся духовный нектар с уст Кришны и пища эта стала обладать теми же духовными свойствами, что и Его уста».

Комментарий:

Как могли обрести столь необычайный духовный вкус продукты, которые все много раз пробовали до этого? Это доказывает, что прасада коснулись губы Кришны и это наполнило его необычайным ароматом и вкусом.
Следующие материалы:

Текст 113

алаукика-гандха-сва̄да, анйа-висма̄ран̣а
маха̄-ма̄дака хайа эи кр̣шн̣а̄дхарера гун̣а
алаукика — удивительный; гандха — аромат; сва̄да — вкус; анйа — заставляющий забыть обо всем другом; маха̄ — опьяняющий; хайа — суть; эи — эти; кр̣шн̣а — губ Кришны; гун̣а — свойства.

Перевод:

«Необычайный аромат и вкус, способность опьянять и заставлять забыть все другое — все это свойства губ Кришны».

Комментарий:

[]

Текст 114

анека ‘сукр̣те’ иха̄ хан̃а̄чхе сампра̄пти
сабе эи а̄сва̄да кара кари’ маха̄-бхакти”
анека — многими; сукр̣те — благочестивыми поступками; иха̄ — это; хан̃а̄чхе — стало доступно; сабе — все вы; эи — этот прасад; а̄сва̄да — вкусите; кари’ — с большой преданностью.

Перевод:

«Мы получили доступ к этому прасаду, совершив множество благочестивых поступков. Вкушайте же его с великой верой и преданностью».

Комментарий:

[]