Текст 10

бра̄хман̣а-ваишн̣ава йата — чхот̣а, бад̣а хайа
уттама-васту бхет̣а лан̃а̄ та̄н̇ра т̣ха̄н̃и йа̄йа
бра̄хман̣а — вайшнавы, родившиеся в семьях брахманов; йата — все; чхот̣а — неофиты; бад̣а — возвышенные, старшие; хайа — есть; уттама — лучшие продукты; бхет̣а — взяв в качестве подарка; та̄н̇ра — к ним; йа̄йа — идет.

Перевод:

Он приходил домой ко всем вайшнавам, родившимся в семьях брахманов, — не важно, были они возвышенными преданными или неофитами, — и приносил с собой самые лучшие продукты.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 11

та̄н̇ра т̣ха̄н̃и ш́еша-па̄тра лайена ма̄гийа̄
ка̄ха̄н̇ на̄ па̄йа, табе рахе лука̄н̃а̄
та̄н̇ра — у них; ш́еша — тарелки с остатками; лайена — берет; ма̄гийа̄ — прося; ка̄ха̄н̇ — где; на̄ — не получает; табе — тогда; рахе — остается; лука̄н̃а̄ — спрятавшись.

Перевод:

Взамен он просил дать ему остатки пищи с их тарелок, и, если вайшнавы не давали ему своих объедков, он прятался около их дома.

Комментарий:

[]

Текст 12

бходжана кариле па̄тра пхела̄н̃а̄ йа̄йа
лука̄н̃а̄ сеи па̄тра а̄ни’ ча̄т̣и’ кха̄йа
бходжана — после еды; па̄тра — тарелка из листьев; пхела̄н̃а̄ — выбрасывается; лука̄н̃а̄ — прячась; сеи — ту тарелку; а̄ни’ — взяв; ча̄т̣и’ — вылизывает.

Перевод:

После того как вайшнавы заканчивали есть, они выбрасывали свои тарелки из листьев, и тогда Калидас выходил из своего укрытия, брал эти тарелки и облизывал их, съедая все, что на них оставалось.

Комментарий:

[]