Текст 95
Транскрипция:
эи та’ кахилун̇ прабхура удйа̄на-виха̄ра
вр̣нда̄вана-бхраме йа̄ха̄н̇ правеш́а та̄н̇ха̄ра
Синонимы:
эи — таким образом; кахилун̇ — я описал; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; удйа̄на — игры в саду; вр̣нда̄вана — приняв за Вриндаван; йа̄ха̄н̇ — куда; правеш́а — вхождение; та̄н̇ха̄ра — Его.
Перевод:
Итак, я описал лилы Шри Чайтаньи Махапрабху в саду, куда Он зашел, приняв сад за Вриндаван.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 96
Транскрипция:
прала̄па сахита эи унма̄да-варн̣ана
ш́рӣ-рӯпа-госа̄н̃и иха̄ карийа̄чхена варн̣ана
Синонимы:
прала̄па — экстатическими речами; сахита — вместе с; эи — это; унма̄да — безумия; варн̣ана — описание; ш́рӣ — Шри Рупа Госвами; иха̄ — это; карийа̄чхена — описал.
Перевод:
Там Он явил трансцендентное безумие и, охваченный экстатическими эмоциями, говорил как в бреду. Этот случай прекрасно описал Шрила Рупа Госвами в одном стихе из «Става-малы».
Комментарий:
[]
Текст 97
Транскрипция:
пайо-ра̄ш́ес тӣре спхурад-упавана̄лӣ-каланайа̄
мухур вр̣нда̄ран̣йа-смаран̣а-джанита-према-виваш́ах̣
квачит кр̣шн̣а̄вр̣тти-прачала-расано бхакти-расиках̣
са чаитанйах̣ ким̇ ме пунар апи др̣ш́ор йа̄сйати падам
Синонимы:
пайах̣ — около океана; тӣре — на берегу; спхурат — прекрасный; упавана — сад; каланайа̄ — увидев; мухух̣ — постоянно; вр̣нда̄ран̣йа — лес Вриндавана; смаран̣а — вспоминая; према — преисполненный экстатической любви к Кришне; квачит — иногда; кр̣шн̣а — святого имени Кришны; а̄вр̣тти — повторение; прачала — поглощенный; расанах̣ — чей язык; бхакти — понимающий толк в преданном служении; сах̣ — тот; чаитанйах̣ — Шри Чайтанья Махапрабху; ким — ли; ме — моих; пунах̣ — снова; др̣ш́ох̣ — глаз; йа̄сйати — придет; падам — на путь.
Перевод:
«Шри Чайтанья Махапрабху — самый возвышенный из всех преданных. Иногда, гуляя по берегу океана, Он принимал какой-нибудь красивый сад за лес Вриндавана. Охваченный экстатической любовью к Кришне, Он начинал петь святое имя и танцевать. Его язык не прекращал произносить: „Кришна! Кришна!“ Когда же Он снова предстанет перед моим взором?»
Комментарий:
Это шестой стих из первой «Чайтанья-аштаки», входящей в состав «Става-малы» Шрилы Рупы Госвами.