Текст 94

бходжана кара̄н̃а̄ прабхуре кара̄ила̄ ш́айана
ра̄ма̄нанда-а̄ди сабе гела̄ ниджа-стха̄на
бходжана — накормив; прабхуре — Шри Чайтанью Махапрабху; кара̄ила̄ — уложили; ра̄ма̄нанда — во главе с Раманандой Раем; сабе — все они; гела̄ — пошли; ниджа — по домам.

Перевод:

Накормив Господа, преданные уложили Его отдыхать. Потом все они во главе с Раманандой Раем разошлись по домам.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 95

эи та’ кахилун̇ прабхура удйа̄на-виха̄ра
вр̣нда̄вана-бхраме йа̄ха̄н̇ правеш́а та̄н̇ха̄ра
эи — таким образом; кахилун̇ — я описал; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; удйа̄на — игры в саду; вр̣нда̄вана — приняв за Вриндаван; йа̄ха̄н̇ — куда; правеш́а — вхождение; та̄н̇ха̄ра — Его.

Перевод:

Итак, я описал лилы Шри Чайтаньи Махапрабху в саду, куда Он зашел, приняв сад за Вриндаван.

Комментарий:

[]

Текст 96

прала̄па сахита эи унма̄да-варн̣ана
ш́рӣ-рӯпа-госа̄н̃и иха̄ карийа̄чхена варн̣ана
прала̄па — экстатическими речами; сахита — вместе с; эи — это; унма̄да — безумия; варн̣ана — описание; ш́рӣ — Шри Рупа Госвами; иха̄ — это; карийа̄чхена — описал.

Перевод:

Там Он явил трансцендентное безумие и, охваченный экстатическими эмоциями, говорил как в бреду. Этот случай прекрасно описал Шрила Рупа Госвами в одном стихе из «Става-малы».

Комментарий:

[]