Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 15.88
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 15.88
Транскрипция: сеи пада пунах̣ пунах̣ кара̄йа га̄йана пунах̣ пунах̣ а̄сва̄дайе, карена нартана
Синонимы: сеи-пада — тот стих; пунах̣-пунах̣ — снова и снова; кара̄йа-га̄йана — просил петь; пунах̣-пунах̣ — снова и снова; а̄сва̄дайе — вкушает; карена-нартана — танцует.
Перевод: Господь Чайтанья Махапрабху побуждал Сварупу Дамодару петь этот стих снова и снова. И всякий раз этот стих вызывал в Нем новые и новые чувства, заставлявшие Его танцевать.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 15.89
Транскрипция: эи-мата нр̣тйа йади ха-ила баху-кшан̣а сварӯпа-госа̄н̃и пада каила̄ сама̄пана
Синонимы: эи-мата — таким образом; нр̣тйа — танец; йади — когда; ха-ила — был; баху-кшан̣а — в течение долгого времени; сварӯпа-госа̄н̃и — Сварупа Дамодара Госвами; пада — стих; каила̄-сама̄пана — перестал петь.
Перевод: Господь все танцевал и танцевал, пока наконец Сварупа Дамодара Госвами не перестал петь тот стих.
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 15.90
Транскрипция: ‘бал’ ‘бал’ бали’ прабху кахена ба̄ра-ба̄ра на̄ га̄йа сварӯпа-госа̄н̃и ш́рама декхи’ та̄н̇ра
Синонимы: бал — пой; бал — пой; бали’ — произнося; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; кахена — говорит; ба̄ра-ба̄ра — снова и снова; на̄ — не; га̄йа — поет; сварӯпа-госа̄н̃и — Сварупа Дамодара Госвами; ш́рама — усталость; декхи’ — видя; та̄н̇ра — Господа Чайтаньи.
Перевод: Шри Чайтанья Махапрабху умолял его снова и снова: «Пой! Пой!» Но Сварупа Дамодара, видя, как утомился Господь, не хотел возобновлять пение.
>