Текст 8

эка-ба̄ре спхуре прабхура кр̣шн̣ера пан̃ча-гун̣а
пан̃ча-гун̣е каре пан̃чендрийа а̄каршан̣а
эка — одновременно; спхуре — проявляются; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; кр̣шн̣ера — Господа Кришны; пан̃ча — к пяти качествам; пан̃ча — пять качеств; каре — совершают; пан̃ча — пяти чувств; а̄каршан̣а — привлечение.

Перевод:

Когда Шри Чайтанья Махапрабху увидел в Господе Джаганнатхе Самого Кришну, все пять Его чувств были прикованы к пяти качествам Господа Кришны.

Комментарий:

Красота Шри Кришны привлекла зрение Господа Чайтаньи Махапрабху, пение Кришны и звук Его флейты приковали к себе слух Господа Чайтаньи, трансцендентное благоухание лотосных стоп Кришны приковало к себе Его обоняние, трансцендентная сладость Кришны привлекла Его вкус, а прикосновение Кришны — Его осязание. Так каждое из пяти чувств Шри Чайтаньи Махапрабху было привлечено одним из качеств Господа Кришны.
Следующие материалы:

Текст 9

эка-мана пан̃ча-дике пан̃ча-гун̣а т̣а̄не
т̣а̄на̄т̣а̄ни прабхура мана хаила агейа̄не
эка — один ум; пан̃ча — в пяти направлениях; пан̃ча — пять качеств; т̣а̄не — привлекли; т̣а̄на̄т̣а̄ни — в перетягивании каната; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; мана — ум; хаила — стал; агейа̄не — лишившимся сознания.

Перевод:

Как при перетягивании каната, пять трансцендентных качеств Господа Кришны с пяти сторон влекли к себе ум Господа Чайтаньи. Не в силах совладать с этим, Господь потерял сознание.

Комментарий:

[]

Текст 10

хена-ка̄ле ӣш́варера упала-бхога сарила
бхакта-ган̣а маха̄прабхуре гхаре лан̃а̄ а̄ила
хена — тогда; ӣш́варера — Господа Джаганнатхи; упала — церемония упала бхога; бхакта — преданные; маха̄прабхуре — Шри Чайтанью Махапрабху; гхаре — домой; лан̃а̄ — отнесли.

Перевод:

Как раз к этому времени закончилась церемония подношения упала-бхоги Господу Джаганнатхе, и преданные, которые сопровождали Господа Чайтанью, отнесли Его домой.

Комментарий:

[]