Текст 7

эка-дина карена прабху джаганна̄тха дараш́ана
джаганна̄тхе декхе са̄кша̄т враджендра-нандана
эка — однажды; карена — совершает; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; джаганна̄тха — Господа Джаганнатхи; дараш́ана — посещение; джаганна̄тхе — Господь Джаганнатха; декхе — видит; са̄кша̄т — непосредственно; враджендра — сын Махараджи Нанды.

Перевод:

Однажды, когда Шри Чайтанья Махапрабху созерцал Господа Джаганнатху в храме, тот предстал перед Ним в образе Самого Шри Кришны, сына Махараджи Нанды.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 8

эка-ба̄ре спхуре прабхура кр̣шн̣ера пан̃ча-гун̣а
пан̃ча-гун̣е каре пан̃чендрийа а̄каршан̣а
эка — одновременно; спхуре — проявляются; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; кр̣шн̣ера — Господа Кришны; пан̃ча — к пяти качествам; пан̃ча — пять качеств; каре — совершают; пан̃ча — пяти чувств; а̄каршан̣а — привлечение.

Перевод:

Когда Шри Чайтанья Махапрабху увидел в Господе Джаганнатхе Самого Кришну, все пять Его чувств были прикованы к пяти качествам Господа Кришны.

Комментарий:

Красота Шри Кришны привлекла зрение Господа Чайтаньи Махапрабху, пение Кришны и звук Его флейты приковали к себе слух Господа Чайтаньи, трансцендентное благоухание лотосных стоп Кришны приковало к себе Его обоняние, трансцендентная сладость Кришны привлекла Его вкус, а прикосновение Кришны — Его осязание. Так каждое из пяти чувств Шри Чайтаньи Махапрабху было привлечено одним из качеств Господа Кришны.

Текст 9

эка-мана пан̃ча-дике пан̃ча-гун̣а т̣а̄не
т̣а̄на̄т̣а̄ни прабхура мана хаила агейа̄не
эка — один ум; пан̃ча — в пяти направлениях; пан̃ча — пять качеств; т̣а̄не — привлекли; т̣а̄на̄т̣а̄ни — в перетягивании каната; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; мана — ум; хаила — стал; агейа̄не — лишившимся сознания.

Перевод:

Как при перетягивании каната, пять трансцендентных качеств Господа Кришны с пяти сторон влекли к себе ум Господа Чайтаньи. Не в силах совладать с этим, Господь потерял сознание.

Комментарий:

[]